Глава 1163. Город, над которым никогда не заходит солнце. Глава 1163.
Фу Анан выглядела нормально, но быстро убрала руку. Кстати, мачете он вложил ему в руки.
Лу Шен: «Это мое».
Фу Анан посмотрел на него, и следующим делом была еда: «Ты сказал спасибо за то, что так долго заботился о тебе. Это не имеет значения, но соль и лекарства очень дорогие».
Лу Шен: ... «Забудь об этом, я тебя провожу».
То, что было вынесено, никогда не могло быть возвращено. Только что его прооперировал Доктор Фу Босоногий, он закрыл глаза и больше не хотел двигаться.
Фу Анан сидел у костра, подбрасывая в него дрова одно за другим.
Вокруг было тихо, если не считать треска вспыхивающего в огне дерева.
Однако в этот момент внезапно проснулся спивший рядом с ним брат-верблюд. Он издавал тревожные стоны, а его четыре ноги продолжали пинать землю, выпрямляя поводок и выглядя встревоженным.
Последний раз такое случалось, когда пришла песчаная буря.
Это снова песчаная буря?
Фу Анан немедленно встал и огляделся.
Черный свет слеп.
Совершенно не вижу ситуации на расстоянии.
Ветра нет, и не похоже, что приближается песчаная буря.
Когда Фу Анан задумалась, она внезапно увидела два зеленых круглых фотоэлектрических огня, появившихся в темной ночи.
2, 4, 8, много!
Через некоторое время на песчаных дюнах недалеко от них эти зеленые световые пятна собрались в группу, и они не знали когда, они уже подошли так близко, не издав ни звука.
Может быть, их привлекло барбекю, может быть, их привлекло мясо Лу Шэня, они подходили все ближе и ближе и входили в зону действия огня. Острые клыки и длинные когти, освещенные пламенем, и ледяные глаза олицетворяют чувство угнетения, которое могут принести только звери.
Фу Анан встал и удержал верблюда, который от страха пытался вырваться на свободу, не давая ему убежать и стать пищей для этих серых волков.
Здесь Лу Шен тоже проснулся.
Он вытерпел боль и встал: «Возьми факел».
Конечно, Фу Аньань знал, что ему нужен факел.
Однако у этих серых волков высокий IQ, они окружали их группами, глядя на них двоих и Брата Верблюда холодными животными глазами.
Пулулулу—
Брат То был так напуган, что разбил на нем фильтр Фу Ананя.
Фу Анан вытащил из костра самое толстое полено и протянул пылающие дрова Лу Шену: «Ты охраняешь верблюдов, я прогоню их».
Сказав это, она достала два железных крюка, взяла один в руку, другой снова бросила в пламя, а затем медленно вышла из огня на большое расстояние.
Один из волков взревел, а остальные волки бросились вверх. У них хорошо развиты конечности, и они рождаются крепкими и крепкими. Они подпрыгнули более чем на два метра в высоту и бросились к Фу Аньань, и тогда она бросила в них железный крюк.
Он был настолько мощным, что пронзил голову первого серого волка прямо насквозь. Серый Волк упал на землю, захныкая, и не смог снова встать.
Когда волк умирает, стая злится.
Серые волки нападали на Фу Анан группами, их острые клыки, казалось, разрывали ее на части. Фу Анан отступил на шаг и воткнул раскаленный железный крюк в огонь железным крюком в руке.
Два железных крюка соединены и вращаются, как цепь.
Когда малиновый железный крюк коснулся этих серых волков, их шерсть обгорела и появился запах гари. Волки один за другим выли от боли и страха.
Серый волк, спрятавшийся в темноте, снова завыл, и стая волков начала отступать, поджав хвосты. Это было похоже на рассеявшихся солдат, пытающихся в панике уйти отсюда.
(конец этой главы)