Глава 1186. Город, над которым никогда не заходит солнце.
Двадцать девятая ночь игры
Небо темное, климат душный, даже вечерний ветер горячий.
Горячий ветер донесся до Пан Тонга с запахом гниющих трупов.
Ночью в нескольких семьях периодически возникал сильный кашель. В одном из самых величественных зданий на кровати лежал и сильно кашлял покрытый пигментными пятнами старик.
«Спасибо, старик».
Рядом с ним стоял мужчина средних лет, держа в руках таз с песком, смешанным с кровью и мокротой, и уважительно глядя на него.
«Как эпидемия находится под контролем?»
Старик посмотрел на мужчину средних лет мутными глазами.
«Есть много людей, спасшихся от катастрофы, и мы обязательно решим эти проблемы как можно быстрее».
«Эм».
Старик кивнул, после чего последовал еще один сильный кашель: «Я скоро умру, пусть другие люди начнут готовиться ко мне в загробной жизни».
Когда он собирался умереть, у него не было идеи контроля над другими внешними объектами. Целый день лежа на больничной койке, он был озабочен тем, как в будущем устроить пышные похороны. «В то время, по обычному обычаю, меня похоронят вместе с восемнадцатью мальчиками и девочками».
Люди снаружи уже давно не смогли выжить и начали есть человеческое мясо, а Пан Тун заразился этой болезнью, но этот старый Се думал о том, что делать после его смерти.
Казалось бы блестящая внешность, должно быть, пришла в упадок внутри.
##
В это время Пан Тунвай
Эти сытые люди держали в руках оружие и молча приближались к Пан Тонгу.
Кто-то тупо смотрел на них и не удосужился больше пошевелиться; кто-то заметил, что что-то не так, задумался об этом и захотел проникнуть в Пангтонг и сообщить об этом людям внутри.
Затем они услышали сзади крик кого-то, разливающего еду, большинство беженцев прекратили свои дела и взволнованно протянули руки. Возьмите в песке кусочек жареного корня маниоки.
«Если вы хотите больше еды, просто позвоните нам!»
Можно сказать, что, благословив еду, Лао Ли и другие ответили каждому. Таким образом, они все еще хотят быть лакеями Пан Тонга, и беженцы убьют их всех, когда они покинут толпу.
Когда они собрали всех людей снаружи, люди из Пан Тонга, заметившие аномалию, опоздали.
Они ехали на колесницах, держали в руках современное оружие и были хорошо обучены противостоять беженцам.
«Толкайте колесницу!»
«Лучники готовы, пустите стрелы!»
…
Пан Тонгом командовал особый лидер, и он обладал лучшим оружием. Прежде чем беженцы ринулись вверх, их отразил устрашающий дождь стрел.
Большинство беженцев, которых только что заставили корни маниоки броситься вперед, разбежались во всех направлениях. Это люди, у которых меньше всего позиций и идей.
Но команда, сформировавшаяся в куче беженцев, другая.
Они вынули заранее приготовленные деревянные доски и сняли их с первоначальной палатки. Используя деревянные доски в качестве щитов и железную катальпу в качестве копий, они снова организовались и бросились вперед.
Люди на передовой — это эскадроны смерти.
У них нет страха, нет отступления. Если человек впереди умрет, люди в заднем ряду сами подберут доску, а затем будут двигаться вперед, вперед и еще раз вперед.
Это похоже на огромную машину, движущуюся с относительно медленной, но абсолютно направленной скоростью.
«Убей! Не позволяй им ворваться!»
Командир Пан Тонга кричал, что он напуган боем. Хотя их оружие острое, а их солдаты обладают высокими способностями, по сравнению с несмертельными противниками они теряют половину только в импульсе.
(конец этой главы)