Глава 128: Привет, дядя

Глава 128 Привет, дядя

Тан Юю пытался представить, что Цзи Юэцзе уже присел на корточки и посмотрел на маленького парня. У него только что было дрожащее лицо, а теперь он больше улыбался: «Малыш, как его зовут, я твой дядя, мой дядя!»

«Дядя? Дядя? Мамочка, а что такое дядя? Этот дядя хочет, чтобы я его поцеловала?» Тан Сяонай не совсем понимала связь между близостью, она просто буквально поняла смысл этого предложения.

Тан Юю сразу же ответил: «Он брат твоего отца, то есть твой дядя, ты можешь называть его дядей в будущем».

Цзи Юэцзе не ожидала, что в присутствии маленького парня ее тон вдруг станет нежным, и с ней обойдутся несправедливо.

"Как зовут мою маленькую племянницу?" Цзи Юэцзе немедленно повернул голову и спросил Тан Юю.

«Меня зовут Тан Сяонай! Дядя, ты специально пришел ко мне? Ты принес мне подарок?» Тан Сяонай подумала, что он болен, поэтому дядя пришел навестить ее маленького пациента, она подумала ему, что дядя, посетивший ее, должно быть, принес подарок.

Цвет лица Цзи Юэцзе слегка ошеломился, и она посмотрела на Тан Юю за помощью.

Тан Юю, конечно, знает, зачем он пришел, и уж точно не принес подарка.

«Сяо Най, сегодня дядя пришел в спешке и не принес тебе подарок. Он позволит тебе пополнить запасы в следующий раз?» Тан Юю сказал, чтобы утешить свою дочь.

Тан Сяонай была еще очень хороша в разговоре, она тут же немного кивнула головой: «Ну, в следующий раз, когда мой дядя придет ко мне, обязательно принеси мне подарок, и я тоже отдам дяде подарок».

Цзи Юэцзе никогда не знал такой мелочи, но даже знал, что просить подарок, это было действительно мило и смешно.

«Да, мой дядя обещал тебе, я принесу тебе много подарков, когда приеду в следующий раз». Цзи Юэцзе немедленно ответил с улыбкой.

«Также принеси подарок моему брату». Маленький парень не забыл дать копию брату.

Цзи Юэцзе кивнул, он согласился.

Тан Юю встала, держа Тан Сяонай: «Мама ведет тебя наверх, чтобы переодеться».

Настроение Цзи Юэцзе в этот момент было чрезвычайно сложным. Хотя он все еще был немного зол, но когда он увидел такую ​​милую маленькую племянницу, он почувствовал, что он действительно был чрезмерным. Когда он хотел подписать контракт с двумя маленькими парнями, это было сделано с целью зарабатывания денег.

Теперь, когда они были их собственными племянниками, как у него хватило духу не дать им появиться? Брат не резал его ножом.

«Дядя, не иди первым. Я отведу тебя к моему другу Сяобаю». Мама держала Тан Сяонай наверху, но ей все равно нужно было удерживать Цзи Юэцзе.

«Кто такой Сяобай?» Выражение лица Джи Юэцзе было пустым.

«Сяобай — это Сяобай, это мило, подожди, я отведу тебя на встречу с ним через некоторое время». — радостно сказал Тан Сяонай.

Через несколько минут малыш переоделся в платье принцессы, завязал два хвостика и прыгнул с верхнего этажа наверх. Маленькое личико было счастливо.

Цзи Юэцзе сидела на диване и ждала этого маленького парня, все еще задаваясь вопросом, кто эта маленькая белая, как она сказала?

Есть ли еще дети на вилле брата?

Тан Юю спустилась вниз и сказала Тан Сяонай: «Сяонай, мама приготовит для тебя лапшу, хорошо?»

«Хорошо, мама, сначала приготовь лапшу. Я отведу дядю к Сяобаю». Тан Сяонай подбежал к Цзи Юэцзе перед ним и отвел палец: «Дядя, ты следуешь за мной».

Цзи Юэцзе взглянула на Тан Юю, словно спрашивая ее глазами, кто такой Сяобай.

Цзи Юэцзе действительно не мог оттолкнуть маленькую ручку, поэтому ему пришлось следовать за маленьким парнем, чтобы выйти за дверь.

Светило солнце, и малыш легко перенес его через садовую дорожку и побежал к зеленой траве позади.

Взгляд Цзи Юэцзе упал на фигурку этой малышки, маленькой, но очень легкой и гибкой.

Он не мог удержаться от смеха, он думал, что такой ребенок, как она, ничего не понимает.

«Дядя, смотри, если ты ничего не видишь, это Сяобай и Сяохэй, поторопитесь, давайте перебежим!»

Маленький парень вдруг взволнованно указал на пони, который пасся на солнце неподалеку, и громко сказал Цзи Юэцзе:

Выражение лица Цзи Юэцзе окаменело.

Оказалось, что друг, о котором говорил маленький парень, оказался двухкарманным пони.

Это заставило его так долго гадать и, наконец, найти ответ, но это было так нелепо.

«Дядя, я хочу покататься на Сяобае, ты можешь мне помочь?» Лицо Тан Сяонай было умоляющим.

Цзи Юэцзе посмотрела в ее выжидательные глаза и, естественно, не смогла отказать в ее маленькой просьбе и с улыбкой кивнула: «Ладно, поехали, дядя катает тебя на пони!»

Когда Тан Сяонай услышал, что его дядя согласился на ее просьбу, он мгновенно вскочил и побежал быстрее. Где маленький пациент?

Подбежав к Сяо Хэй Сяо Бай, Тан Сяонай сразу же захотел попробовать: «Дядя, быстро обними меня, я немного покатаюсь».

Цзи Юэцзе взяла маленькую вещицу, она была очень легкой, немного тяжелой.

Тан Сяонай, раздвинув две короткие ноги, сидя на спине Сяо Бая, смеялась, как маленькая дурочка.

"Двигай, гони!" Маленький парень несколько раз кричал, Цзи Юэцзе не смел расслабляться и всегда поддерживал ее, боясь, что пони испугается, и он закинет ее голову к небу, что старший брат будет винить его. Он ушел.

Цзи Юэцзе не ожидал, что маленький парень будет в восторге, поэтому он катался туда-сюда больше получаса, по очереди меняя двух пони, но он устал потеть.

«Сяо Най, ты устал? Мы вернулись, хорошо?»

«Дядя, пожалуйста, поиграйте немного, пожалуйста, пожалуйста». Тан Сяонай немедленно лишила себя возможности уйти.

Цзи Юэцзе действительно не мог взять ее с собой, поэтому ему пришлось сопровождать ее более десяти минут. Он чувствовал, что его талия почти не в состоянии подняться.

Малыш был слишком мал, а он был близок к высокому восьмидесяти восьми годам, поэтому он нагибался и бегал туда-сюда десятки раз в сопровождении ее, прямо утомил его и рухнул.

Когда он отвел Тан Сяонай обратно в гостиную, он так устал, что лег на диван.

Усталое лицо Тан Сяонай было вялым, и Тан Юю взяла полотенце, чтобы вытереть пот, а затем решила дать ей лапшу.

Внезапно увидев Цзи Юэцзе, лежащего на диване, Тан Юю любезно спросил его: «Эй, не хочешь лапши?»

— У тебя есть моя доля? Цзи Юэцзе немедленно сел.

— Да, иди сюда, если хочешь есть.

Цзи Юэцзе медленно подошел: «Этот малыш действительно полон энергии. Я устал бегать. Она недостаточно наигралась. Она морит меня голодом».

Тан Юю знает, что у ее дочери нет времени на игры, не говоря уже о том, что Цзи Юэцзе устанет. Однажды она иногда играет с ней, и у нее устают ноги. 2k сеть для чтения романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии