Глава 1558: Неожиданные результаты
Резкий и сумасшедший смех сестры Мэй и барабанные перепонки старого президента болят. Он быстро повесил трубку и ударил кулаком по столу: «Сумасшедшая». Wavv
Сестра Мэй сказала одну из вещей, которых он больше всего боялся, а именно, боялась, что за ней последует Лин Мофэн. На этот раз, если вы обнаружите, что средства массовой информации проследят за этим вопросом, как только инцидент забродит, вы в конечном итоге разозлитесь. Старый президент хочет спастись не в силах.
- В таком случае, не вини меня в том, что я не помню прежних чувств. Старый президент определенно никому не позволяет предавать себя, не говоря уже о том, что это практика сестры Мэй заканчивать с ним, он еще более нетерпим, так как Линг Мофэн подошел к двери Тогда он может решить это только сам .
На самом деле студент, которого увезли, был жив или мертв. Старому президенту было все равно, он заботился только о своих интересах.
Старый президент все еще очень уверен в том, что спасет мальчика от сестры Мэй, потому что люди вокруг сестры Мэй осуждены им. Старый президент должен найти мальчика до того, как сестра Мэй начнет вовремя.
Старый президент сделал несколько телефонных звонков и использовал свою разведывательную сеть, чтобы узнать, где держат ребенка, более чем за десять минут.
И когда старый президент повесил трубку сестры Мэй, ее сердце полностью замерло. Она знала, что ей пришел конец. Она протянула руку и открыла нижний ящик. В ней был очень тонкий маленький пистолет. Это был первый раз, когда сестра Мэй спросила, когда она не участвовала в национальной обороне. Кто-то дал ей его тайком в подарок.
Она долго шарахалась в свое время, а сейчас кажется, что ей это очень нужно.
Сестра Мэй быстро подняла его и положила в сумочку. Затем она взяла ключи от машины и вышла из офиса.
Люди, посланные Линг Мофэном, также с тревогой искали подозрительные машины.
В полицейском участке царила суровая атмосфера, нервы у всех были натянуты, все беспокоились о безопасности мальчика.
Это возраст молодости, если что-то идет не так, это очень огорчает.
Линь Мэй и его жена были напуганы, с нетерпением ожидая новостей.
Тан Юю и Джи Яньхан также сопровождают их. Они также несут ответственность за это дело. Другая сторона изначально воспользовалась своей прекрасной дочерью Сяо Най, но из-за доброты Линь Мэй с ней случилась трагедия. На его сыне.
Машина сестры Мэй была припаркована перед зданием Минмин. Она вышла из машины и пошла прямо наверх.
Шаг за шагом, ходьба очень тяжелая, но и крайне отчаянная.
Этому зданию несколько лет. Самый высокий этаж - восьмой этаж. Человек, находящийся под руками Мэй, сейчас находится в комнате на седьмом этаже, запирая в ловушке маленького мальчика.
— Как заложник? Мэй Мэй вошла и спокойно спросила.
— Я сейчас все плакала. Мы его напугали. Теперь не беда, босс. Когда мы его отпустили? С любопытством спросил человек под сестрой Мэй.
«Вы связали ему руки, я отведу ее наверх, чтобы задать вопрос». — сразу же сказала сестра Мэй.
Двое присутствующих мужчин посмотрели друг на друга и не знали, что делать с Мэй Мэй. Ведь при таком маленьком ребенке у них толком не получиться.
"Торопиться." Сестра Мэй была нетерпелива и прорычала: «Разве ты не слушаешь мой приказ?»
Один из мужчин не мог не убедить его: «Босс, он еще ребенок. Разве вы не говорили об этом раньше? Мы просто оставили его и не причинили ему вреда».
"Трогать!" Нервы сестры Мэй были натянуты до предела. Она была так скручена внутри, что не хотела слышать чьего-либо сопротивления. Она достала пистолет прямо из сумки и выстрелила в мужчину. Широко открытые глаза.
Руки и ноги другого мужчины были напуганы, и он вздрогнул и спросил: «Босс, вы… вы его убили?»
«Я его не убивал, я просто наказывал его. Он не соблюдал правила и не подчинялся приказам начальства, не так ли? Вы знаете, как это сделать?» Сестра Мэй усмехнулась, совершенно бессознательно стреляя в себя. Какой ужасный поступок.
"Не убивайте меня, я не хочу умирать, пожалуйста, пожалуйста, не убивайте меня!" Маленький мальчик испугался, увидев искаженное выражение лица сестры Мэй, он в страхе умолял и выглядел очень жалким.
«Босс, он привязан». Сказал мужчина рядом с ним дрожащим голосом.
«Хороший выстрел, я награждаю тебя за послушание». Сестра Мэй сказала, что, когда пистолет повернулся в другую сторону, пуля пронзила живот другой стороны, внезапный вопль сопровождался брызгами крови.
«Ты…» Мужчина не ожидал, что у него все получится, и его сразит пуля. Он упал от боли.
Может быть, они слишком привыкли подчиняться приказам начальства, из-за чего теряют бдительность в целях самообороны.
Сестра Мэй холодно улыбнулась: «На Хуанцюань-роуд вы можете продолжать сопровождать меня в дороге. Я выбрала вас лично. Я использую свою руку».
Маленький мальчик был ошеломлен, наблюдая за падением двух мужчин, и в страхе закрыл глаза.
Сестра Мэй тут же наклонилась и улыбнулась ему: «Дети, не бойтесь, я вас не убью, идите, за мной».
«Нет, я не пойду, я никуда не пойду, я ищу своих родителей». Мальчишка заплакал вау.
«Если ты не пойдешь наверх, ты должен пойти наверх. Иначе ты никогда больше не увидишь своих родителей». Сестра Мэй внезапно протянула руку и подняла воротник мальчика, заставляя его выйти за дверь.
Маленький мальчик испугался с дороги, и Мэй Мэй потащила его на верхний этаж.
Как только сестра Мэй подняла ребенка наверх, она увидела резкую сирену с дороги.
"Старик, перейди реку и снеси мост, это убивает?" Сестра Мэй услышала этот голос, словно услышала зов из ада, обиженно стиснула зубы и вдруг рассмеялась.
Вскоре после того, как прибыли люди старого президента, люди Лин Мофэна также последовали за ними, и в то же время был конвой Цзи Яньханя. Линь Мэй, сидевшая в машине, увидела сына, который был связан по рукам и ногам и стоял на верхнем этаже. Она была напугана почти до комы.
Тан Юю и Цзи Яньхан тоже зависли в воздухе, но не ожидали, что другая сторона будет так откровенна с ребенком.
Муж Линь Мэй был напуган, и его лицо полностью потерялось.
«Они придавливают моего сына? Почему они убивают ребенка и почему?»
Глаза Цзи Яньханя и Тан Юю смотрели друг на друга, видя тревогу и беспокойство в глазах друг друга. Две руки Тан Юю крепко сжали руку мужчины, взгляд Джи Яньхана был ужасающим.
«Чжан Санмэй, вы окружены. Пожалуйста, немедленно сдавайтесь и отпустите заложников». Из громкоговорителя донесся полицейский голос.
«Грустно, что хитрый кролик готовит хороших собак, Му Тяньхан, хороший способ играть, все открывают глаза, чтобы увидеть, что эта страна сгнила с корнем, вам нечего ожидать». Мэй Мэй исчерпала свои силы, Громко зарычала на людей внизу, как раз когда ее голос падал, она не знала с какой стороны, выстрелила пулей, пробившая ей голову, и выжгла красную метку.
В этот момент выражение лица Мэй замирает, ее глаза бледнеют, а тело падает. Тут же наверх побежал полицейский. Когда Линь Мэй и его жена увидели, что их ребенок в безопасности, они заплакали от радости, быстро вышли из машины и побежали к своим детям.
«К счастью, с ребенком все в порядке». Сердце Тан Юю, казалось, было разбито колесом, и ей потребовалось много времени, чтобы отдышаться, ее тело дрожало.
Джи Яньхан вытянула свои длинные руки и крепко обняла ее, ее тонкие губы плотно прижались ко лбу: «Все в порядке, не волнуйся».
«Почему даже детей не отпускают?» Тан Юю был полон горя и гнева.
«Перед лицом прав некоторые люди давно потеряли совесть, но, к счастью, таких людей единицы. У большинства из них еще есть совесть и кровь, не бойтесь, все пройдет». Цзи Яньхан знал, что его жена напугана. Теперь он не знал, как избавиться от этого плохого воспоминания, поэтому он мог только мягко утешить ее на ухо.
Ребенка наконец спасли, но он был в ужасе. Когда он увидел, что пришли его родители, он закричал.
Успокаивались только родители, которых крепко держали на руках и получили травмы.
Линь Мэй и его жена вернулись в полицейский участок на полицейской машине, чтобы записать признательные показания. Джи Ханхан вернулся домой с Тан Юю. 2k сеть для чтения романов