Глава 1767: Идеальная свадьба
Ранним утром светило солнце, и дул морской бриз с влажным дыханием. Сцена свадьбы была устроена романтично и тепло. Повсюду можно увидеть цветы, привлекающие и летающих бабочек, и благословения. Гостевые места.
Бай Иянь сидела в гримерке, и приглашенный ею профессиональный визажист и стилист пришел, чтобы подарить ей тщательный макияж, белое свадебное платье, высококлассную элегантность, а мастерство визажиста было настолько хорошо, что она не могла вытереть брови. Бай Иян. Эта печаль печали.
Рядом с ней сидела Бай Ваньцин, которая когда-то называла ее матерью более 20 лет, но она была просто ее тетей.
Родственники Бай Ияня, только Бай Ваньцин пришли сюда одни. Ее бывший отчим и падчерица в этот момент были безликими, чтобы присутствовать на ее свадьбе, не говоря уже о некоторых дальних родственниках, с которыми не было особых контактов. Подойдите к телефону, чтобы благословить, Бай Иян до сих пор их не пригласила, она не любит тех, кто выглядит вежливым, она ценит правду.
Бай Ваньцин посмотрела на Бай Иянь, которая была матерью. Она увяла от невинности и красоты, как сезон цветения. Она смотрела на это и не могла не плакать. Но сегодня ее великий день, и она может только сдерживаться.
«Сяоянь, ты в шоке? Моей сестре ничего не видно, надеюсь, ты ее не винишь». — прошептал Бай Ваньцин.
«Я знаю, тетя, пока вы можете прийти, я буду счастлив». Бай Иянь со смешком сказала, что теперь, кроме родственников семьи Цзи, ее волнует только молодая тетя, которая ее воспитала.
«Пока ты выходишь замуж за хорошего человека, я буду счастлив, чуть ли не спускаясь вниз». Бай Ваньцин взглянул на время и прошептал.
Бай Иян посмотрела на себя в очки, и она, наконец, надела свадебное платье и стала его невестой.
Внизу гости с нетерпением ждут появления новой пары.
Цзи Юэцзе был одет в черный смокинг, очень прямой и красивый, и некоторые незамужние женщины, присутствовавшие там, были очарованы.
Около 10 часов Бай Иянь спустилась вниз. В конце красной ковровой дорожки стоял арочный пьедестал в форме цветка, окруженный букетами роз всех цветов, очень красивых и летящих. Воздушный шар на ветру — символ романтики.
Бай Иянь застенчиво склонила голову, держа букет. Страстным голосом ведущей она медленно прошла по красной ковровой дорожке в ритме музыки и подошла к прямой фигуре.
Длинная юбка, волоченная по ковру, под бледным тюлем, в глазах Бай Иянь была осенняя вода, рот улыбался, настроение было по-прежнему хорошим.
Поскольку венчание проходило за границей, они пригласили священника, чтобы он председательствовал на нем, используя самые древние слова для толкования самой красивой и прекрасной любви.
В присутствии гостей Цзи Юэцзе пообещал верность и ответственность перед браком. Бай Иянь сначала почувствовала, что может сдержать слезы, потому что это самый счастливый момент в ее жизни. Когда мужской голос встретился с его ласковыми глазами, она поняла, что слезы упали бессознательно. wavv
После свадьбы все обедают в гостинице, повсюду романтические чувства, а малыши очень счастливы, ведь в своих сердечках они уже оценили красоту.
«Мама, когда я вырасту, я должна выйти замуж за красивого мужа, как мой дядя, и носить красивое свадебное платье, как мой дядя». Цзи Сяонай, сидевшая за столом, тут же радостно сказала:
«Я тоже хочу надеть красивое платье». Апельсинка рядом с ним сразу сказала, что ей всего три годика, молочная и угрюмая, и очень веселая.
«Ты слишком стар, брат, мы одного роста. Почему тебе не нравится то, что меня интересует? Странно, ты мой брат?» Цзи Сяонай положила руки на талию. Выражение затаившего дыхание взгляда.
Джи Ханхан и группа друзей посмотрели на детей и поссорились. Им просто было очень интересно и не помогали им, пусть сами решают.
«Брат Сяоруй, когда ты вырастешь, ты выйдешь за меня замуж?» Внезапно Сяо Наньчэн, которому было больше трех лет, подбежал к Цзи Сяоруй и протянул свою маленькую толстую руку, потянув Цзи Сяоруй за рукав, с любопытством спрашивая.
Цзи Сяоруй приподняла слой куриной кожи, дважды встряхнула его и нежно пожала свою маленькую ручку: «Это невозможно, я не выйду замуж».
«Почему? Тебе нравится сестра Сяонай?» Сяо Апельсин Апельсин всё ещё ничего не понимает, поэтому спрашивает так, по-детски.
Цзи Сяоруй тут же обхватил руками грудь, как маленький взрослый, и с отвращением посмотрел на сестру.
Рот Цзи Сяонай был маленьким, с невольным выражением: «Я подозреваю, что никому не понравится мой брат, потому что он слишком сильно его ненавидит».
«О, сестре Сяонай это не нравится, и мне это больше не нравится». Маленький Апельсин Апельсин немедленно побежал обратно к отцу.
Цзи Сяоруй внезапно почувствовал себя изолированным и опустошенным. Он громко фыркнул: «Я не хочу болтать с вами, малыши».
Поговорив, он выбежал и побежал на балкон у двери. Цзи Сяоруй посмотрел на машину у двери с небольшой депрессией. Внезапно ему показалось, что он увидел маленькую фигурку, похожую на него. Увы, он не мог не вытереть глаза. Он не тратил глаза. Почему он увидел маленькую девочку, которая скривилась на него в прошлый раз?
На этот раз маленькая девочка была с молодой женщиной. Этим человеком должна быть ее мать. На ней был очень милый маленький цилиндр и маленькая юбка землистого цвета с подвязками. Она отвернулась и вдруг оглянулась. Когда он добрался до балкона, два маленьких мальчика держали его в руках за перила.
Она тоже остолбенела, а потом дернула маму за рукав и указала ручонкой. Ее мать оглянулась и увидела маленького мальчика, стоящего перед перилами и ошеломленно смотрящего на ее дочь. Она тут же рассмеялась и наклонилась к дочери: «Этот младший брат наблюдает за тобой».
Мальчишка срыгнул язычком, как гордый павлин, тряся ее двумя косичками, ее толстенькими ножками, и шел быстро.
Цзи Сяоруй издалека смотрел, как они уходят, он не мог не коснуться своего носа и повернулся к банкетному залу.
«Сяо Жуй, где ты был, мама искала тебя». Тан Юю увидела своего сына и сразу же подошла, чтобы расспросить его.
«Я вышел посмотреть на пейзажи». Цзи Сяоруй пробормотал маленьким ртом.
«Куда бы я ни отправилась в будущем, я должна заранее предупредить взрослых, помнишь?» Тан Юю сказал очень серьезно.
- Я знаю, я не потеряюсь. Цзи Сяоруй сказал с небольшой уверенностью.
Тан Юю потерял дар речи. Это потерянная вещь?
Цзи Сяоруй увидел, как мама протянула руку и погладила ее по лбу, и тут же подошел и обнял Тан Юю: «Мама, не сердись, это вредно для ребенка в животе».
Выслушав Танъю, над ним снова посмеялись, и он тоже знал, как ее уговорить. Кажется, что теплый темперамент не был потерян. 2k сеть для чтения романов