Глава 216: Первая мировая война, Хуалянь

Поле боя уже разошлось, все отчаянно нуждаются в себе, а в щели приближаются к карете воры.

"Убийство!" - закричали руководители и порезали нож в его руке.

Неважно, правильная осанка или нет, профессия не профессиональная. В настоящее время недостаточно заботиться о нем.

Вор уклонился, повернул голову и был брошен к охранникам, чтобы умереть.

Руководители вздохнули с облегчением, но в следующий момент подул ветер. Краем глаза он увидел, что он не знает, когда оттуда вышел вор, и с лукавой улыбкой прихлопнул его.

Под таким углом он не мог избежать этого, а охранники рядом с ним запутались в других людях.

Это мертво.

Это настолько мертво?

Тоже неплохо.

Руководители лишь чувствуют, что в их головах пустота, но страха, похоже, нет.

Это чувство перед смертью?

Но в следующий момент последовала бурная выпивка, прямо из машины вылетела деревянная палка, пронзив грудь вора.

С грохотом нож и вор упали к ногам руководителей, а нож все еще рисковал потереть край руководителя.

Это..

Руководители посмотрели в прошлое и увидели, как Лэй Чжунлянь выпрыгнул из машины. Его рука все еще держала деревянную палку, которая пронзила вора, а другая рука держала деревянную палку. Мужчина все еще стоял в кадре. Сверху корпус наклонен, но выглядит это не смешно, а круто.

Рот руководителя был накачан.

«Старый Рэй, ты неплох». Он сказал немного жестко.

Когда голос не упал, я увидел, как Лэй Чжунлянь спрыгивает с машины.

«Детка, дедушка идет», - крикнул он, уронив палку из руки, подняв с земли два длинных ружья и крича вору.

Руководители были в шоке.

Лэй Чжунлянь не пользовался оружием и огнестрельным оружием уже пятнадцать лет. Что это?

«Разве это не безумие?» - пробормотал он.

Если ты сумасшедший, ты будешь сумасшедшим. Теперь тебя не убивают. Вы злитесь на вора.

Это стоит смерти.

Мысль об руководителях мелькнула и тут же расширила глаза.

Лэй Чжунлянь, державший в руках пару пистолетов, вошел в толпу и не был сразу же зарезан ножом. Вместо этого двойные пистолеты в его руках ярко танцевали.

Этот яркий и ослепительный подобен цветку лотоса, а также цветку лотоса.

Холодный свет пронесся, и встретившиеся люди упали.

Руководители слышали об этом, но никогда раньше не видели. Кто-то может стрелять из двух орудий в одиночку, создавая наступление, подобное дождю.

«Это двойной выстрел Хуалянь». Руководитель еще раз посмотрел на скальп и прошептал.

Чжу Си забрал нож у вора и уставился на Лэй Чжунляня.

"Я собираюсь!" он сказал. «Кажется, это дает ему больше денег на покупку».

Лэй Чжунлянь больше никого не видел. Его глаза - только эти свирепые воры.

Пистолет в его руке — это не та пара пистолетов, которую ему давал Мастер, но что насчет этого, его руки теперь могут танцевать с любой винтовкой.

Прошло пятнадцать лет.

Его рука была упразднена на пятнадцать лет, но он не переставал практиковаться в стрельбе из оружия в течение 15 лет.

Каждую ночь, когда он был спокоен, он снова и снова танцевал во дворе колесниц. Правая рука, не сумевшая пройти сквозь душу, падала бесчисленное количество раз. В конце концов, даже коровы и лошади привыкли к несправедливости.

Он не знает, почему он это делает и что это значит?

Он больше не может быть дротиком и никогда больше не убьет врага.

Почему он вскакивал поздно ночью и безумно танцевал с длинными пистолетами до изнеможения.

Теперь это справедливо.

В карете длинная золотая игла пронзила его руку чуть-чуть, от плеча до пальца, десять пальцев и боль, но словно в теле зажглось маленькое семя зажигания, вся рука сгорела.

«Горит, только на этот раз».

— тихо произнес женский голос.

"Ты думаешь об этом."

Конечно, он думал об этом.

При его подтверждении женщина вытащила последнюю золотую иглу.

Перешагните через лук и поверните налево и направо.

Первый выстрел, второй выстрел.

Один человек, два человека, три человека.

Носите свое горло, носите свое сердце и носите свою спину.

Его люди и орудия превратились в тени, а звуки ударов орудий по плоти и крови продолжались, как будто скрипач умело играл на струнах, движения были плавными, а люди сплотились.

«Брат! Это потрясающе!»

«Брат, я помогу тебе».

"Убей это."

С его стороны, казалось, раздавались крики братьев и сестер, и бесчисленные фигуры переплетались, размахивая мечами и убивая воров.

На этот раз они были обмануты, застигнуты врасплох и потерпели поражение от врага.

На этот раз у них наконец-то появился шанс вернуться.

Повсюду траур, там, где раздаются выстрелы, нет ни убитых, ни раненых. Рана павшего вора пронзается быстрым пронзением, и кровь вырывается наружу, как распустившийся цветок.

Я не знаю, когда здесь остановилась охрана. Даже вор Чжу Си, бросившийся на фронт, не послал ножа. Вместо этого он врезался в нищего вора, прямо под гром. В середине лотоса тень пистолета пронеслась по земле и не двигалась.

«Это действительно похоже на фейерверк». Фан Чэнъюй воскликнул:

Занавес кареты открылся, когда Лэй Чжунлянь выпрыгнул из нее, и Фан Чэнъюй и мисс Цзюнь могли ясно видеть сцену снаружи.

Эта сцена определенно некрасивая, трупы повсюду, **** и раздражают.

«Это может быть так хорошо, даже если достаточно всего лишь мгновения». Фан Чэнъюй продолжил.

Мисс Джун улыбнулась.

«Ты будешь разбиваться надолго», — сказала она. «Я обещал тебе вылечить тебя, но это не разбило тебя лишь на мгновение. Я не дам тебе шанса ударить мой знак».

Фан Чэнъюй улыбнулся.

Безумие Лэй Чжунляня убило последнюю смелость вора, они больше не могли терпеть потери и, наконец, сбежали.

Однако Лэй Чжунлянь уже выбила ей глаза, но она не позволила этим людям сбежать.

«Оставить в живых». Остальным охранникам пришлось напомнить им, что нужно защищать сдавшихся воров.

Кажется, в мгновение ока горный вор был убит и ранен, а оставшиеся фигуры тоже были связаны стражниками.

«Рекорд неплохой».

Чжу Си быстро пересчитал людей и, вероятно, получил результат этой битвы.

"К вору пришло около ста человек. За это время умерло 76 человек, тяжело ранили 11 человек, родилось тринадцать человек. Пренебрежение побегом не в счет".

Он посмотрел на охранников, которые были залиты кровью и окровавленными, и они выказали огромное восхищение.

*******************************************

Благодаря Цзысин Хаоюэ, каждый 2004 год награды и 璧

Спасибо тестировщику за счастливую награду в виде двух Гесов.

Спасибо Tencent Peony за награду.

Всем спасибо.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии