Это не смешно, и сейчас не время смеяться.
Фан Юньсю напряженно улыбнулся и поднял руку, чтобы взять руку с вышитым под ней нефритом.
«Не говорите чепухи», — сказала она.
«Никакой ерунды». Фан Юйсю посмотрел на Фан Чэнъюя: «Чэнъюй, ты сказал».
Госпожа Фан Да тоже посмотрела на Фан Чэнъюй.
«Она в порядке», сказала она.
Хотя это звучит как вопрос, ее тон также является заявлением.
Фан Чэнъюй взял письмо и выглядел грустным.
«Мама, сестра, вы о ней совсем не беспокоитесь», — вздохнул он.
Вышивка Фан Юй внезапно шагнула вперед, держа его за руку и нервно наблюдая за Фан Чэнъюем.
«Как она сейчас себя чувствует? Она ранена? Что мне делать? Спасает ли ее тот человек?» — преувеличенно спросила она.
Фан Юньсю почти не сдерживал смех.
Фан Чэнъюй посмотрел на нее.
«Она в порядке», — сказал он и сказал, смеясь.
Вышивка Фан Юй останавливает руки, вышивка Фан Юнь также облегчается.
«Что, черт возьми, происходит?» она сказала.
В зале послышался мягкий читающий голос Фан Чэнъюя. Его голос был ошеломляющим, а содержание, описанное в письме, было захватывающим. Три матери и дочери были потрясены и внезапно удивлены.
"Я не знаю, что сказать." Фан Юйсю сказала: «Эти воры тоже хороши. Что хорошо, чтобы спровоцировать ее на действия, теперь это хорошо, это запуталось».
Фан Юньсю снова усмехнулся.
«Все в порядке», сказала она. «Это тоже заслуга – иметь возможность влиять на этих воров.
«Испытательный срок». Фан Юйсю рассмеялась. «Это не похоже на то, что она сделала».
Она не повлияла на своих детей Линь Бяо, даже на маленькие проделки Цзо Яньчжи, ей трудно повесить сто два серебра.
Невозможно понять домыслы этой девушки, и госпожа Фанг встала.
«Все в порядке», сказала она. «Эй, ей нужно быть осторожной, и она ничего не может сделать, когда выходит из дома».
Фан Чэнъюй ответил, что Восток постепенно побелел.
Фан Чэнъюй, который вернулся в дом, не почувствовал сонливости и написал письмо Байцзи Майдуну.
Фан Чэнъюй поднял ручку и написал слово девятилетней давности, но не знал, что сказать, но не хотел прекращать писать, просто продолжал писать девять лет.
Одно за другим, пока слово из девяти символов продолжало появляться на бумаге, Фан Чэнъюй, казалось, находил новые удовольствия, писал его с большим энтузиазмом и вскоре написал листок бумаги.
Утренний свет проник в окно через окно, ночь угасла совсем, и наступило утро.
Поздней осенью в горной деревне было прохладно. Лю Эр завернул одеяло в кровать и прислушался к шагам, бегущим снаружи.
«Каждый день так рано». Она фыркнула, ей пришлось встать с постели, просто привести себя в порядок и выйти, и увидела, что Лэй Чжунлянь и другие дротики-стражи уже разбили **** и пошли в деревню.
«Вы всего несколько новобранцев… Сегодня лучше двигаться быстрее, даже девочкам».
- кричал на них мужчина.
«Мы не...» Охранник не мог не ответить, и несколько женщин, которые несли кадки в прачечную, смеялись и шутили, и они услышали, что перебили его.
«Что ты скажешь о Шан Чуньхуа? Что случилось с нашими матерями?»
«У вас есть возможность сравниться с нами».
Женщины кричали.
Мужчина, который говорил, сначала сжал голову и понял правду: мужчины не дерутся с женщинами.
Утром у входа в деревню раздался смех, и вся горная деревня пришла в движение.
Если бы охранникам пришлось что-то сказать, их бы заблокировали. Когда они об этом подумали, казалось, что сказать было нечего. Группа людей поддержала честный труд этого человека.
«Вообще-то я тоже могу пойти на работу, если мне не придется рано вставать». Лю сказал с улыбкой: «Мне нужно дождаться свою госпожу».
Мимо проходил ребенок с коровой на обочине и услышал храп.
«Сестра Люэр», — сказал он, указывая пальцем на гору. «Мисс Цзюнь уже поднялась на гору».
Дама всегда вставала раньше себя. Другие сказали, что это не будет исключением. Конечно, никто не осмелился сказать ей. Помимо этих невежественных детей, лицо Лю было слегка красным и фыркало.
Ребенок укусил ее за палец и посмотрел на нее.
«У вас в семье есть повар?» добавил он.
В дополнение к чаю с маслом и рисовой лапшой Де Шэнчан также послал повара, который ждал, пока мисс Цзюнь поест и выпьет.
Лю Эр моргнул.
«Пусть ваши коровы выкапывают сладкие корни и едят их». - крикнула она со вздохом облегчения. «Не хочу есть мой мед».
В эти дни, поскольку я всегда могу придумать разнообразную еду Лю, и я очень хорошо знаком с детьми в деревне, эти дети больше не сдерживают себя, глядя на нее, кричат и убегают.
Лю Эр посмотрела на гору: я не знаю, что сделала женщина, когда поднялась на гору. Ты все еще ходил к двери старшей сестры?
Мисс Цзюнь не пошла в дом матери. Поскольку она решила позволить Лэй Чжунлянь присутствовать на тренировке, она не пошла.
Она будет подниматься на гору каждый день, но для того, чтобы собрать лекарства.
Утром она уже взяла бамбуковый плот. Мисс Цзюнь посмотрела на него достаточно, чтобы использовать его сегодня. Она вытерла пот и приготовилась спуститься с горы. Кролик-фазан время от времени бегал по горному лесу.
Хотя это было незадолго до этого, она свободно гуляла по этой горе, избегая двух темных массивов, собирая двух кроликов, пойманных темным массивом, и попутно переставляя темный массив.
Только что пристроившись, я заметил, что позади меня произошло движение. Мисс Цзюнь повернулась и увидела Ян Цзин, стоящего за связкой дров.
«Дядя Ян, это для тебя или Ся Эршу?» Она указала на кролика на земле и связала ему ноги травой.
«Отдай ему», — сказал Ян Цзин.
Охота жителей деревни была передана Ся Юну, и их регулярно продавали городу, обменивали на рис, а затем распределяли.
Мисс Цзюнь уже знает здешние правила и с улыбкой кивает, беря кролика на руки.
«Тогда я спускаюсь с горы». Сказала она со счастливой рукой.
Ян Цзин посмотрел на радостный и веселый взгляд девушки.
«Мисс Цзюнь», — крикнул он.
Мисс Цзюнь немедленно остановилась и повернула голову.
«Что еще может сказать Ян Дашу?» она спросила.
Ян Цзин покачал головой.
«Не смей», — сказал он. «Есть ли у вас несколько сломанных сетей, которые вы починили?»
Мисс Цзюнь кивнула с улыбкой.
«Да, я починю его, когда увижу, что он сломан», — сказала она, указывая в нескольких направлениях. «Есть еще лошади в деревне, сваи в реке».
Ян Цзин выглядит сложным.
"Мы будем его только использовать, ремонтировать не будем. Если он прослужит долго, его только выкинут", - сказал он.
Мужчина ушел, и после долгой прогулки люди могут ждать и ждать, но дела не могут ждать, и их бросают.
Мисс Цзюнь посмотрела на него и улыбнулась.
«Не беспокойся об этом в будущем». Она кивнула. «Оно у меня есть, я его починю».
Ян Цзин больше не разговаривал и подарил ей подарок. Мисс Цзюнь помахала ему рукой и взглянула на него позади.
Увидев ее взгляд, сердце Ян Цзин собиралось что-то сказать, мисс Цзюнь уже ушла.
Люди бодро шли по горной дороге, и тихое гудение эхом разносилось по горному лесу, постепенно затихая.
Ян Цзин стоял на месте.
«То есть, она действительно это поняла?»
Хитрый женский голос раздался сзади.
«Она такая мощная».
Ян Цзин обернулся и посмотрел на девушку, которая сидела на корточках за камнем. Ее тело было маленьким, а лицо закрывало ее.
"Ага." Ян Цзин сказал: «Она действительно хорошо отремонтирована, она очень мощная».
Ню Ню подняла голову, и ткань закрыла ее лицо, оставив снаружи только пару глаз. В это время в глазах было изумление и зависть.
— Ее всему этому научили? она спросила.
*******************************************
Спасибо за лед на юге? Последний выстрел? Награждение и 璧 (*^__^*)
Спасибо всем за продолжение бронирования.