На следующую ночь госпожа Цзэн Цзин была сбита с толку этим необъяснимым чувством.
Когда королева-мать шутила, она не была первой, кто громко смеялся и смеялся громче всех, как всегда. Когда госпожа премьер-министр говорила об интересных вещах в городе Чанъань, она больше не сопровождала ее, чтобы подлить топлива и уксуса, а была несколько невидимой. Глядя на маленькую черную горничную рядом с принцессой Ли Юй, она все больше и больше очаровывалась.
Ее совершенно отличное от прошлого поведение, естественно, привлекло внимание некоторых людей, особенно когда дамы заметили, что она смотрит прямо в сторону Ее Королевского Высочества, и даже почувствовали что-то странное в своем сердце. Тихонько напомнил несколько раз, что она не проснулась, и не смог не слегка ударить ее.
Госпожа Шан Шу понизила голос и обеспокоенно спросила: «Почему ты сегодня такой деспотичный?»
Госпожа Цзэн Цзин неохотно улыбнулась, без объяснения причин, потому что не могла этого объяснить и не понимала, почему, чем больше она смотрела на маленькую горничную, тем сердечнее она себя чувствовала, и боль в ее сердце становилась сильнее.
Мать и дочь королевы собрались посплетничать и попить чаю, но там сидела совсем маленькая горничная, которая сидела посередине и все еще сидела рядом с принцессой, это вызвало много сомнений в сердцах дам. После того, как чайник сменил две воды, жена премьер-министра не могла не спросить об этом, а королева-мать слегка улыбнулась и кратко представила Санг Санга.
Мужья знают, что маленькая девочка была личной горничной Нин. Хотя у нее еще много сомнений, она больше не может спрашивать, и они разошлись. Хотя с их служанками нельзя обращаться как со свиньями и собаками, на самом деле их двое. Люди в этом мире просто случайно спросили несколько слов о Нин Цюэ ради королевы.
Госпожа Цзэн Цзин наблюдала, как ее товарищи разговаривали с маленькой горничной, и она не могла не задать вопрос, но ее не волновало, что легендарный Нин каждый мог писать несколько картинок каждый день. Вопрос в возрасте Санг Санга.
Санг Сангу очень не нравилась атмосфера во дворце. Если бы это было не для дворца, и Ли Ю обещал сопровождать ее, она предпочла бы сварить кашу в Лао Би Чжай, особенно если бы она пообедала под присмотром дворцовых дам. Я все больше и больше чувствовал, что Нин Цюэ был прав, когда говорил, что дворец вообще не место для еды.
Когда эти благородные женщины задавали ей вопросы, ей было немного тяжело. Пока я не услышал, как кто-то спросил мой возраст, я думал, что этот вопрос простой, и сразу ответил серьезно: «Я родился в первый год Апокалипсиса».
Госпожа Цзэн Цзин опустила голову и долго смотрела на руку, которая растягивала ее наручники. Было видно, что в этом году ей исполнилось около пятнадцати лет. После легкого испуга она сказала грустно: «Если бы мой ребенок дожил до наших дней, он был бы таким же, как ты. Такой же большой, как и ты».
В это время все дамы во дворце были близки к королеве, и, конечно же, они знали об убийственном инциденте с убийством наложницы в городе Чанъань, в первый год правления Тяньци, и они не могли не взглянуть на это. Госпожа Цзэн.
Свекровь королевы дала ей несколько слов утешения.
Госпожа Цзэн Цзин взглянула на маленькую горничную за витриной напротив и горько улыбнулась, думая, что, вероятно, скучает по дочери, которая умерла ранее. Сегодня видеть маленькую девочку примерно своего возраста – это немного ненормально. Этого не должно быть.
В мире много всего. Если у вас есть сердце, его трудно стереть другими способами. Подобно чувству необоснованной жалости госпожи Цзэн Цзин к Сан Сану, ей хотелось убедить себя, что она всего лишь дочь, которая рано умирала, но она все равно время от времени не могла не поднимать голову, чтобы посмотреть на нее. другую сторону чайного ящика и уставился на Санга. шелковица.
Чем больше она смотрела на Санг-Санг, тем более знакомым она себя чувствовала, особенно темный цвет кожи маленькой девочки. Пара ивовых глаз, которые не были такими красивыми для обычных людей, заставила ее почувствовать себя очень близкой и не могла не спросить еще раз: «Послушай, прежде чем ты сказал. В первые годы вы с Нин жили в Вэйчэне. Не слишком ли ядовито солнце в приграничной крепости, поэтому ты так незащищен? "
Санг Санг слегка вздрогнул, покачал головой и сказал: «Учитель сказал, что я с детства такой мрачный».
Слушая ее ответ, госпожа Цзэн Цзин становилась все более возбужденной и больше не игнорировала странные глаза других, поэтому пристально посмотрела на Сан Санга. Кажется, видит, какие цветы у нее на лице.
Чайная прохлада прошла.
Госпожа Цзэн Цзин осталась снаружи зала и увидела, как Ли Ю выводит Сан Санга, остановив их укусом сердца.
Ли Ю слегка нахмурился, не зная, что именно сделает эта студентка.
Госпожа Цзэн Цзин очень хорошо знала, что она была самой твердой сторонницей королевы-матери. В последние годы я не слишком хорошо разглядывал Ее Королевское Высочество и могу даже сказать, что другая сторона была ужасно оскорблена, поэтому ее тон стал более мягким и скромным.
«Его Королевское Высочество, жизненная женщина сегодня посмотрела на эту маленькую девочку и почувствовала себя очень близкой, и вы знаете моего ребенка… Я хочу отвезти маленькую девочку домой и попросить разрешения».
Ли Юй спокойно посмотрел на нее. Даже дочь, умершая 15 лет назад, съехала. Кажется, эта студентка очень хочет прогуляться с Санг Санг, но почему она это делает? Можно ли сказать, что королева-мать наконец осознала важность вступления колледжа в ВТО и решила зайти за поворотом к Нин Цюэ?
Подумав об этом, она решила отклонить скромную просьбу собеседника и сказала с улыбкой: «Санг Санг не любит ладить с незнакомцами».
Это правда. Темперамент Санг Санг предопределил ее нежелание иметь дело с людьми. Если бы она не была в частом контакте в течение двух лет, Ли Юю было бы трудно войти в ее мир, не говоря уже о студентке, с которой она никогда не встречалась.
Однако в этот момент Сан Сан, который тихо стоял рядом с Ли Юем, внезапно сказал: «Да».
...
...
«Вас зовут Сансанг?»
"Хорошо."
«Это имя интересное».
"Хорошо."
— Кто дал тебе имя?
«Ваш молодой мастер — современный каллиграф, предположительно блестящий в поэзии, и имя у него должно быть хорошее, но я не знаю значения двух слов Санг Санг?»
«Я не это имел в виду. Молодой мастер сказал, что, когда он подобрал меня, на обочине дороги стояло тутовое дерево с оборванной корой и без листьев. Оно было очень похоже на мое время, поэтому он назвал меня тутовым деревом. ."
«Где тебя подобрал твой молодой господин?»
«Округ Хэбэй, он забыл конкретное место. Однажды мы поехали в Миньшань, чтобы найти его, но затем на поле выросли молодые саженцы, очищенное и безлистное тутовое дерево погибло, и выросло много других деревьев, поэтому я не смог его узнать. .»
Сегодня вечером город Чанъань ярко освещен и переполнен туристами. Люди, наблюдавшие за фонарями, перекрыли улицы, ведущие к Дунчэну, даже если бы это была карета во дворце университета Вэньюань, сегодня они не смогли бы увеличить скорость. Только честно медленно двигалась вместе с людьми, но госпожа Цзин не восприняла это всерьез и даже была немного счастлива.
Чем дальше дорога, тем дольше она сможет оставаться в карете с Санг Сангом и задавать больше вопросов. И сегодняшний вечер Санг-Санг, очевидно, немного отличается от обычных дней. Вопрос этой даме на самом деле был обязательным для ответа, и казалось, что за одну ночь можно было сказать больше, чем в прошлом месяце.
Однако эти истории в тот год все-таки были слишком смутными в ее памяти, и в основном их рассказывала Нин Цюэ, поэтому, как бы госпожа Цзэн Цзин ни фальсифицировала, она все равно не могла получить ответ, который хотела.
Как далеко путешествие. Всегда есть момент прибытия.
Карета Университетского дома медленно остановилась у входа в переулок Лин, 47.
Санг Санг оказал любезность госпоже Цзэн Цзин, когда она вышла из автобуса.
Госпожа Цзэн Цзин тупо смотрела на стройную фигуру перед дверью магазина, и ей было почему-то кисло.
Она вообще ничего не могла теперь подтвердить и даже знала, что, может быть, и заблуждается, но она всю дорогу влюблялась в эту девочку, думая, как было бы хорошо, если бы у нее была такая дочь.
Госпожа Цзэн Цзин подняла занавеску машины, колебалась и тревожно спросила: «Хотите ли вы быть гостем в Академии?»
Санг Сауна некоторое время думала над ключом от двери, думая, что Нин Цюэ вернется домой через несколько дней. Бекон из сосновых палочек уже был закопчен, и никто не смотрел. Она осталась в Лао Би Чжае, и ей нечего было делать, поэтому она кивнула.
...
...
Несколько дней спустя в университетский дом Вэньюань Цзэнцзин пришел странный гость.
Причина странная: гостья — маленькая горничная. В городе Чанъань так много дворцов принцев и министров. Я никогда не слышал ни о ком, кто отнесся бы к маленькой горничной как к серьезному гостю. Безымянный палец указывает. В шоке.
Когда люди в доме увидели, как дама и жена колледжа действительно приветствуют друг друга у ворот сада и очень нежно держали руку маленькой горничной, улыбка на его лице вот-вот вылезла из висков и взлетела вверх по камню.
Людям в доме холостяка не потребовалось много времени, чтобы поинтересоваться личностью черной тощей горничной, зная ее происхождение, и не смогли удержаться от разговора. Многие люди терпели смех и думали, что их собственная жена действительно достойна быть верной женой Королевы-матери в городе Чанъань. Она была готова влюбиться и сделать ее счастливой.
Г-на Цзэн Цзинга не было в особняке. Возможно, он, как и люди в особняке, почувствовал, что его жена приготовила особый банкет для маленькой горничной. Поэтому на обеде присутствовали только госпожа Цзэн Цзин и Сан Санг, но блюда были чрезвычайно богаты, а за столом сидели четыре или пять крупных дам, которые тихо обслуживали.
Поколение Сан Санга служит людям, точнее, Нин Цюэ. Она не привыкла, чтобы ее обслуживали к ужину, поэтому кажется немного сдержанной, гораздо тише, чем карета в ночь Праздника фонарей.
Госпожа Цзэн Цзин смотрела, как она посмотрела вниз и ела еду из миски, время от времени с вспышками жалости в глазах, а затем подмигнула самой могущественной большой горничной рядом с ней.
Большая горничная заметила это, подняла занавеску и вышла подавать уже приготовленный голубиный суп.
Госпожа Цзэн Цзин подошла к Сан Сангу с голубиным супом и сказала: «Посмотри на свое маленькое тело, тебе нужно накраситься».
Закончив это предложение ~ www..com ~ она выскользнула из рук, и тарелка голубиного супа вылилась к ногам Санг Санга.
Санг Санг встал и молча посмотрел на свою мокрую хлопчатобумажную юбку и маленькие туфли.
Госпожа Цзэн Цзин в панике сказала: «Это действительно… поторопитесь и постирайте».
Хлопчатобумажная юбка и туфли испачканы голубиным маслом, и их действительно нужно постирать.
Но Санг Санг не шевелился, а молча смотрел на свою юбку и туфли.
Она заметила, что эта дама намеренно вылила на себя голубиный суп.
Потому что в этот момент она ясно видела, что пальцы женщины, держащей тарелку с супом, были очень твердыми и совсем не скользили.
Санг Санг не рассердился, потому что тарелка с голубиным супом, очевидно, надолго осталась за занавеской. Было уже холодно и не жарко. Не говоря уже о брызгах на тело, даже брызги на лицо не причинили бы никакого вреда, и она не могла этого почувствовать. Злобность госпожи, напротив, может почувствовать робкую благосклонность другой стороны, но зачем ей это делать?
...