Среди ночи... Куры еще не закричали. Санг Санг тихо вскарабкался на Хуана, надел женскую одежду чуть шире, надел старые хлопчатобумажные туфли и толкнул дверь из спальни во внутренний дворик.
Она вытерла остатки снега на краю колодца и стала наполнять водой резервуар в печке. Нарезанные накануне дрова были аккуратно уложены под углом стены. Затем она взяла метлу и пошла в переднюю лавку, чтобы подмести землю. Навела порядок, а затем стала протирать стол, убирать разбросанные по столу перо, чернила, бумагу и чернильные камни, присела у двери и внимательно проверила, нет ли каких-нибудь проблем.
Это то, что она обычно делает каждый день, но сегодня она более сосредоточена и добросовестна, и она все сделала хорошо. В небе на востоке уже забрезжил утренний свет. Она покосилась на небо и вышла из старого загона. Чжай пошел в переулок и купил две тарелки острого и кислого супа с лапшой.
Сидя за столом и тихо поедая свой горячий и кислый суп с лапшой, а затем вымыв свою миску, Санг Санг вернулась в спальню, чтобы начать собирать свою одежду. Она достала коробочку под хуаном и утолщила ее. Толстый серебряный билет был разделен на две одинаковые стопки, и ту стопку, которую она вспомнила о себе, она положила себе на руки.
Она подошла к краю Канга и посмотрела на Нин Цюэ, которая все еще спала. Ее тонкие брови медленно поднялись, и она долго и серьезно смотрела на него, нахмурившись, а затем, не колеблясь, взяла чемодан и ушла. Смотреть.
Дверь Лао Би Чжая открылась.
Дверь магазина Лао Би Чжай закрыта.
Благодаря ремонту, который она сделала несколько дней назад, дверь магазина не издавала шума, и никто не беспокоился.
Она взяла чемодан и молча ушла. Худая фигура исчезла в переулке Лин, 47, где встретились ночь и утренний свет. Оно больше никогда не появлялось, как будто она никогда не была здесь раньше.
В особняке колледжа в утреннем свете было тихо, тяжелые двери были закрыты. Слуги, подметающие пол возле дома, сознательно контролировали трение между метлой и землей. Высокие зимние деревья в доме молчали.
Санг Санг подошел к двери дворца холостяка с чемоданом на спине, сказал несколько слов слуге бдительного сэ, а затем проигнорировал его, нахмурившись и подойдя к закрытой двери, чтобы начать стучать. .
Я не знаю, может быть, это из-за плохого настроения сегодня, ее маленький кулачок на самом деле содержит много силы, и он упал на ворота тяжелого холостяцкого дворца, издав глухой громкий звук, звучащий как j. большинство военных барабанов.
Стук в дверь, похожий на барабан войны, внезапно разбудил людей в особняке холостяка. Из-за двери доносились невнятные ругательства и неприятные допросы. , Готовый прогнать дикую девушку, которая не знала откуда взялась, но в это время открылась дверь.
«Вторая домработница, я правда не ожидала, что эта дикая девчонка окажется такой смелой». Сказал Ду Бу с грустным лицом.
Сонная вторая экономка протерла глаза, с недовольным лицом посмотрела на стоящую перед ним маленькую ш-женщину, махнула рукой, чтобы подготовить кого-нибудь ее поймать, но вдруг почувствовала, что маленькая ш-женщина была ему знакома и подсознательна. После протер глаза опять же, он наконец протрезвел и вспомнил слухи, распространившиеся в доме несколько дней назад.
«Ты... ты... ты... маленький... маленький...»
Из-за того, что они спешили встать, они оба были одеты в повседневную одежду, не говоря уже о мытье, и даже их волосы были немного растрепаны, просто глядя на маленькую девочку, тихо стоящую перед ними, их настроение было еще более хаотичным. До крайности.
Санг Санг затянул сверток на правом плече, посмотрел на маленькие туфли, которые торчали из-под юбки, и сказал: «Ты говорил, что я была твоей дочерью в тот день?»
Госпожа Цзэн Цзин снова и снова кивала, и ее лицо было полно удивления. Если бы не поддержавший ее холостяк, я боялся, что она сейчас упала бы в обморок на земле.
Санг Санг продолжал смотреть на носки своих ботинок и после минуты молчания тихо сказал: «Я слушал, когда был ребенком… Он рассказывал мне о Тан Ло. До брака мой муж был обязан воспитывать дочь. В тот день ты попросил меня получить университетскую степень. Если правительство оживет, если оно будет выполнять обязанности, предписанные Законом Тан, могу ли я переехать?»
"Конечно." Мастер Цзэн Цзин удивленно взял ее за руку. «Это твой дом. Конечно, ты можешь вернуться и жить».
Академик Цзэн Цзин посмотрела на черную и худую девушку перед собой и была восприимчива к ее радости. Она думала, что они с женой в тот же день сдадутся в магазин, и попросила ее вернуться, но она не вернулась и сказала: Сопровождать своего молодого господина, чтобы провести с ним день, как выпускник университета, конечно, он знал что Нин не хватало движений после возвращения в город Чанъань, и она подумала о том, что произошло, поэтому она была готова вернуться, чтобы стать ее дочерью.
Ведь он был выпускником университета и старейшиной, подчеркивавшим достоинство своего отца. Поскольку Цзэн Цзин уже определил, что Санг Санг — его дочь, он усомнился в этом и спросил его напрямую.
Санг Санг поднял голову и посмотрел на пару перед собой, серьезно сказав: «Он мне сейчас не нравится, поэтому я не хочу с ним жить».
Академик Цзэн Цзин слегка нахмурился, вспомнив слова, которые королева напоминала мужу Фу, чтобы он не разрывал отношения, и после минутного раздумья сказал: «Ведь вы тоже уже много лет вместе, и всегда есть прошлое взаимной поддержки отношений между хозяином и слугой. Если вы хотите вернуться в дом холостяка, кажется, вам также следует поздороваться с Нин Цюэ».
Санг Санг взглянул на него, внезапно развернулся и вышел из дома холостяка.
Госпожа Цзэн Цзин испугалась, поспешно схватила ее, дрожа, и сказала: «Что с этим опять не так?»
Санг Санг спокойно посмотрел на холостяка Цзэн Цзина и ничего не сказал.
Госпожа Цзэн Цзин запаниковала до крайности, яростно глядя на холостяка, и сердито сказала: «Не говорите глупостей, если вы не говорите человеческими словами. Если вы позволите мне, трудолюбивому ребенку, снова исчезнуть, будьте осторожны, что я и тебе никогда не будет конца!»
В доме холостяка всегда уважали его жену, поэтому Цзэн Цзин не считал, что в его предыдущем приговоре было что-то не так, и его еще больше раздражало пренебрежение Сан Санга к его отцу. Он замолчал перед убийственными глазами жены. .
Санг Санг посмотрел на госпожу Цзэн Цзин и сказал: «Я живу с тобой, я не хочу жить с ним».
Госпожа Цзэн Цзин сказала с большой радостью: «Все зависит от вас, и я позволю кому-нибудь немедленно перевезти вещи вашего отца в кабинет».
«Как я могу позавтракать, не почистив зубы?»
Он посмотрел на тарелку с горячим и кислым супом с лапшой и нахмурился, думая, что за эти годы он привык к хуаню, у него есть пара маленьких рук, чтобы посылать перед ним миску с водой и стоматологические инструменты, и вдруг однажды он чувствовал себя немного непривычно.
«Даже если ты торопишься выйти и купить первую тарелку свежайшего супа, ты должен меня обслужить. Я умылась и почистила зубы. Ну, это неправильно. Суп с лапшой выкуплен обратно. Где ты умер?»
Нин Цюэ сидела за столом, ела острую и кислую лапшу, думая о том, куда пошла Сан Санг, и, наконец, снова думая о своих жалких привычках, ей пришлось пойти на продуктовый рынок Наньмэнь, чтобы купить свежие овощи, собранные фермерами за пределами города. .
«Дешевле будет, если две-три медные пластины стоят рано утром, и еще ехать так далеко?»
Съев острую и кислую лапшу, Нин Цюэ посмеялся над кем-то и вернулся на задний двор с грязной миской на боку. Он бросил миску на плиту, и ему захотелось спать, поэтому он заснул.
Когда рассвело, он снова проснулся, протер глаза и вышел из дома и обнаружил, что в магазине и на заднем дворе по-прежнему нет движения. Он не мог не кричать сердито: «А как насчет горячей воды? Выпустите меня?» "
Ему никто не ответил, на заднем дворе Лаобичая было тихо.
Нин Цюэ была ошеломлена. Подойдя к печи, он увидел, что грязная миска все еще стоит на верхнем краю печи. Было еще холодно и осенний дым. Не было ни дров, ни огня. Естественно, горячей воды не было.
Он подошел к стене патио, посмотрел на кучу аккуратно сложенных ценных дров, покачал головой и дважды вздохнул, а затем вернулся к печи с небольшой кучей ценных дров, чтобы разжечь огонь и воду.
Хотя я уже много лет не занимаюсь работой по дому, в конце концов, в предыдущие годы он отвечал за жизнь двух людей, поэтому ему нетрудно поджечь воду. Вскоре вода в кастрюле закипела. Узнайте жар.
Нин Цюэ посмотрел на горячую сковороду и внезапно почувствовал, что что-то не так.
После того, как вода стала горячей, он умылся, гадая, что он думает, а также вымыл грязную миску, стоявшую на плите.
Если сейчас будни, ему следует пойти в академию в это время или поехать в Чанган-Сити, чтобы искупаться, но сегодня он никуда не пошел, а молча пошел в магазин, сел в свое кресло Тайши и смотрел. блестящие огни. Стол и стул. Чэньвуцзя, глядя на чистый пол, где не было подметено пыли, начал ошеломляться.
Он долго молчал за столом, выражение его лица казалось несколько напряженным, и в переулке время от времени мимо проходили люди. Когда эти люди следовали за дверью, он поднимал голову, но дверь никто не толкнул.
Дверь никто не толкнул.
Нин Цюэ молчал почти до полудня, а затем внезапно встал, толкнул дверь магазина и вышел.
Он купил жареную утку на Торговой площади Дунчэн, купил немного зеленых овощей на овощном рынке и вернулся в Лаоби Чжай.
В магазине по-прежнему не было фигурки Санг Санга. Нин Цюэ после минуты молчания вошла в плиту, взяла лопатку и поджарила две тарелки овощей, приготовила на пару кастрюлю с рисом и нарезала ножом шкурку жареной утки. Магазин на переднем столе.
Две пары палочек для еды, две морские миски приготовленного на пару белого риса, блюда фэнвэй.
Нин Цюэ с удовлетворением посмотрела на еду на столе, поддержала колени обеими руками и продолжила ждать.
Однако после долгого ожидания к ужину никто не вернулся.
Еще две пары палочек, но только один человек, а рис и посуда уже остыли.
Нин Цюэ долго смотрел на еду на столе, затем потянулся за палочками и начал есть.
Однако, не знаю почему, у него слегка дрожат руки, и он не может долго держать даже зеленый овощ.
Он схватил палочки и попытался выбросить их, но подавил их и медленно положил на стол.
Он внезапно встал ~ www..com ~ вернулся в спальню на заднем дворе, очень резко открыл доску хуана, вынул коробку, а затем вылил все содержимое коробки на хуань.
Глядя на танцующие серебряные билеты, он наконец подтвердил, что она ушла.
Нин Цюэ с пустым выражением лица протянул руку и сложил серебряные билеты в руки, достал их из углового бардачка и починил стрелы стоимостью 13 юаней, которые он починил накануне, чтобы положить их в пакет, и сложил все руническую бумагу в рукава. Он взял топор, лежащий рядом с кучей дров, и вставил его себе в пояс. Наконец он надел ****-зонтик на спину и вышел из старого загона.
Он знает, что Санг-Санг не должен подвергаться опасности, но он знает, что это будет самая трудная битва, с которой столкнется его поколение, поэтому он принес все свои самые важные вещи, кажется, что только он может утешить себя, он должен быть в состоянии найти Го. вернуться к самому важному делу в вашей жизни.
Если он не может его найти, то в этом нет необходимости.
(Это сегодняшняя глава. В последние дни ночная вечеринка замедлилась. Вы также должны знать, что самый критический сюжет написан. Я бдителен и обеспокоен этим сюжетом, и я должен написать больше 95 пунктов Ок. , ォ достоин моего первоначального намерения написать эту книгу, поэтому она будет медленной, но я верю, что то, что выйдет, обязательно будет хорошо, это хорошо.)! .