Пятый том волшебного пера Глава 15 Мужчина в разрушенном доме
Для практиков опасность часто является возможностью. Чем больше опасность, тем больше шансов помочь им прорваться. Мастер Хуан Ян встретил в Сихуане конокрада и при жизни обрел просветление. До того, как Джин вошел в легендарное тихое царство, это было доказательством.
Покинуть город Чанъань для Нин Цюэ, естественно, было приключением, но он должен был приехать, и в этом путешествии он также хотел по-настоящему овладеть человеческими персонажами.
Вода озера, цвет воды и природы, разнообразие людей в каюте, а также мысли о бесполезном сне и забывчивости о еде слегка умиляли его, но реализовать это на практике ему так и не удалось.
Через два дня и одну ночь пассажирское судно пришвартовалось у причала Нанкина. Люди в каюте перенесли багаж и понесли багаж на берег. Они прошли сквозь резкие крики нанкинских разносчиков и исчезли в потоке людей.
Ван Цзинлю рядом с ним не было. Нин Цюэ нес железный нож и коробку с железными стрелами, и, естественно, входить в город было неудобно. Он свернул с официальной дороги, поднялся на неприступную гору, нашел горный ручей, принял ванну и поймал желтую овцу. Я съел это, а потом мирно заснул на дереве.
Когда он был подростком много лет назад, он мог свободно носить Санг Санга в горах Миньшань, не говоря уже о том, насколько обширна его жизнь сейчас, просто бросив камень, можно убить тигра, что очень сложно для обычных людей. Жизнь для него не сложна, и он может жить очень комфортно.
Прогуливаясь по горам Нанкина, мне не потребовалось много времени, чтобы увидеть вдалеке очертания города. Хотя он и не так великолепен, как Чанган, это тоже большой город, который можно поставить в один ряд с миром.
Нин Цюэ стал намного осторожнее, внес некоторые изменения в свою внешность, сконцентрировал свои мысли и покрыл снежные горы и море благородной энергией, прежде чем отправиться в путь.
Он долго ждал на официальной дороге, нашел караван у себя дома, незаметно положил меч и стрелы в грузовик, а затем последовал за караваном далеко в город.
Он так осторожен не потому, что это Линкан, столица династии Южный Цзинь, в городе много мастеров и к городским стенам прикреплены формирования, а потому, что недалеко от столицы южного Цзинь есть одинокая гора. .
Цзянге был на этой горе — Нин Цюэ был очень уверен в своем нынешнем состоянии силы, но он не думал, что сможет продержаться под руководством Лю Байцзяня.
Следовал за командой в город Линкан и остался в укромном месте. Он достал из грузовика железный меч и стрелу. Весь процесс был очень простым, и никто его не нашел.
Согласно первоначальному плану, он планировал остаться в городе Линкан на два дня, чтобы почувствовать здешнюю человечность и обычаи, посмотреть, будет ли это полезно для его собственной практики, а затем ему пришлось уйти.
Поскольку он снова собирался в Хунчэн, чтобы найти возможности, почувствовать дыхание и силу мира, ему, естественно, пришлось связаться с обычными людьми, поэтому он отправился прямо в Дунчэн. Как и Чанган, Дункан в Линкане также жил с самыми бедными людьми, и самые бедные были самыми распространенными, потому что бедность всегда является нормой в мире.
Прежде чем войти в Линкан Дунчэн, он сделал некоторые мысленные приготовления, но когда он пересек прямую и богатую королевскую улицу и вошел на небольшую площадь, он все же обнаружил, что его собственных мысленных приготовлений недостаточно - первоначально он думал, что жил в Чанге. В течение многих лет я был Восточным городом, и я давно привык к бедности. Линкан был столицей Нанкина, но я не ожидал, что бедность здесь все еще превосходит мое воображение.
Улица чрезвычайно узкая, и большую часть площади занимают палатки, поставленные жителями. Кажется, очень многолюдно. Во время ходьбы необходимо избегать торчащего железа и остерегаться его проливания людьми в палатке. Пролить мочу на тело – дело тяжелое для любого человека.
Нин Цюэ наступила на старые кирпичи в канализации и боролась с грязным воздухом и шумной руганью. Внезапно он услышал запах жира, доносившийся сбоку. Он обернулся и увидел рубашку. Оборванная женщина держала в руках кусок мяса и энергично вытирала горячую железную сковороду.
Несколько мальчиков в голых рубашках, покрытых грязью, стояли у железной кастрюли и ждали, крепко сжимая разбитую чашу маленькими ручками, со светом в глазах.
В унитазе, перегороженном старой тряпкой, стояла моча. Через некоторое время старую ткань приподняли, и вышла девушка со штанами на лице. На ее лице она не заметила никакой застенчивости. Громко кричал: «Ты это ел? Никакой жадности!!»
Нин Цюэ посмотрела на эту сцену. После минуты молчания он продолжил идти вглубь разбитых улиц. Он видел картины, гораздо более мрачные, чем печаль перед ним, но только от Вэйчэна. На самом деле он не видел такой жизни уже много лет. По крайней мере, в городе Чанган он никогда этого не увидит.
Он шел очень медленно, потому что улицы были узкими и ему хотелось увидеть больше. Он присел на корточки недалеко от колодца на углу улицы, осмотрел женское белье и обнаружил, что они практически не пользовались мыльным порошком. Лежащими рядом молотками для стирки пользуются редко, просто растирая белыми руками.
Позади него послышалось чириканье, и он встал, чтобы уступить дорогу. Девушка, которую я видел раньше, подошла с миской риса. Чаша была относительно полной. Фарфор тоже был цветным, а внутри был белый рис, покрытый рисом. В зелени можно увидеть даже два кусочка остатков масла.
Маленькие мальчики, которые должны были быть ее братьями, возбужденно следовали за ней, время от времени поднимая руки и вытирая носы. Они должны думать, что смогут откусить несколько кусочков из миски с рисом.
Нин Цюэ подумал об этом и последовал за ним.
В самой глубокой части этого разрушенного города находится один из самых разрушенных домов. Девушка привела своих младших братьев к передней части дома и обнаружила, что перед домом полно таких же детей, с мишками для риса на руках.
Брат встал на цыпочки, посмотрел на миску с рисом в руках других детей, повернулся и крикнул ей: «Сестра, тушеная свинина Чжэн Лили! Тушеная свинина!»
Выражение лица маленького мальчика преувеличено, его руки танцуют, его лицо наполнено невероятным шокирующим выражением, это похоже на самую абсурдную вещь в мире.
Лицо девушки стало очень уродливым, когда она услышала возвращение брата. Она оттолкнула толпу и протиснулась внутрь, глядя на девочку того же возраста, которая была одета немного лучше, и сказала вслух: «Сегодня моя очередь готовить!»
Затем она посмотрела на детей с мисками с рисом перед разрушенным домом и сказала широко раскрытыми глазами: «Моя очередь — мой дом. Кто посмеет схватить меня, я ночью сожгу его дом!»
Более дюжины детей несут миски с рисом, чтобы доставить еду. Некоторые из них явно старше ее. Слушая эти слова, они проявляют свои страхи и подсознательно отступают.
Девушка ее возраста ее не испугалась и сделала два шага вперед.
Младший брат девочки прошептал рядом с ним: «Да, сестра, пусть учительница съест тушеное мясо. Давайте разделим эту миску белого риса, ладно?»
Девочка оттолкнула маленького мальчика и подошла к девочке с тушеной свининой.
Обычно ей не нравился этот товарищ, который гордился и гордился тем, что семь сестер вышли замуж за людей Мипу. В это время она посмотрела на дешевую цветочную ленту, повязанную ей на голову, и очень разозлилась, сказав: «Чжэн Лили, ты бессовестная Ху Мэйцзы, ты собираешься накормить учителя или соблазнить мужчину?»
Сердитое лицо Чжэн Лили покраснело, и она не умела ругаться. Руки у нее задрожали, но она боялась, что тушеное мясо в миске упадет на землю и она не посмеет разорвать девочке рот.
Девушка фыркнула на нее, подняла голову, подняла маленькую, явно не до конца развитую, грудку, совсем как курица-победительница, и пошла к разбитому дому с зелеными овощами и рисом. Когда она подошла к разрушенному дому, выражение ее лица внезапно стало очень послушным, и она тихо сказала: «Учитель, еда здесь».
Слышен только скрип, сломанную дверь разбитого дома отодвинули изнутри, звук создавал впечатление, что дверное полотно может упасть в любой момент.
Из разрушенного дома вышел мужчина.
Брови мужчины чрезвычайно четкие. Он носит тонкую рубашку без воротника, а его черные волосы зачесаны в беспорядочный пучок с палочками для еды. Выражение лица спокойное и естественное.
Он посмотрел на детей с мисками с рисом возле дома, посмотрел на лица детей и, не удержав, слегка улыбнулся, сказал: «Вернитесь и скажите своим родителям, скажите заранее, что семья буду есть по очереди, если ты все еще хочешь Устоять, то мне придется уйти отсюда. "
Слушая слова мужчины о том, что он уйдет отсюда, дети, казалось, услышали самое ужасное и быстро вернули на руки ранее высокую миску с рисом, не зная, что делать дальше. Естественно, все дети посмотрели на Чжэн Лили, потому что еда, которую доставляла ее семья… содержала тушеную свинину.
Мужчина слегка улыбнулся, взял зеленый рис у девушки перед дверью, взял палочки для еды у окна, отделенного кирпичами, и присел на корточки у двери, чтобы начать есть.
Девушка гордо стояла рядом с ним, заложив маленькие ручки за спину, она выглядела очень гордой.
Мужчина посмотрел на детей и отказался идти домой, а с кривой улыбкой сказал: «Что вы все еще делаете? Ешьте еду из своей миски, и через несколько минут вы начнете занятия».
Слушая это, дети переглянулись, а потом обрадовались, зная, что еда в их руках гораздо лучше, чем обычно, они уже давно жадничали.
Только Чжэн Лили не стала есть рис из своей миски. Она подошла к мужчине, посмотрела на него со слезами и сказала: «Учитель, ты можешь съесть кусок мяса, ты можешь съесть кусок».
Мужчина беспомощно улыбнулся, потянувшись за куском тушеной свинины в ее миске.
Чжэн Лили с улыбкой расплакалась и побежала в дом со своей миской риса. Еще у нее был младший брат. Она была так же вкусна, как тушеная свинина, но есть ее тайно она не осмеливалась.
Мужчина улыбнулся и сказал: «Скоро будет урок ~ www..com ~ Я его не забуду». Сказала Чжэн Лили с улыбкой и отпрыгнула, завязав в волосах рыжую ленту, щелкнув. Земля такая милая.
Девушка, стоящая позади мужчины, схватилась за одежду и надулась от зависти, но увидела это, когда пошла на рынок. Красная повязка для волос стоила два пенни, но она не могла себе этого позволить.
Мужчина взглянул на нее и тихо сказал: «Учитель тайно купил это для тебя».
Девушка счастливо улыбнулась и кивнула головой.
……
……
Нин Цюэ стоял вне толпы.
Он посмотрел на разрушенный дом, на этих детей, которые пришли принести еду, и на мужчину, вышедшего из разрушенного дома, и его сердце было очень потрясено.
Он видел этого человека, и в это время Хуланьхай кричал на холодном ветру, и собравшиеся бесчисленные могущественные люди, даже братья-мастера, не могли полностью скрыть славу этого человека.
Независимо от того, появлялся ли этот человек в храме Силин или у горных ворот Моцзун, в Светском дворце или в древнем храме Ланке, он был так горд, потому что он был Е Су, ходившим по миру.
Но сейчас он прячется в разрушенном особняке Линкан Дунчэна, но там так спокойно, так обыденно, словно он прожил здесь много лет.
Что же случилось?
В этот момент из-за пределов толпы послышались бурные пьянки и нытье.
Священнослужитель подошел к старому дому под охраной более десяти охранников. Священник посмотрел на Е Су, держащего миску с рисом, и холодно спросил: «Кто хочет, чтобы ты преподавал здесь?»
. (Продолжение следует. Если вам нравится эта работа, пожалуйста ()подписывайтесь, вознаграждайте, ваша поддержка - моя самая большая мотивация.)