«Вот так, мастер, духовная сила красочного пространства слишком сильна, дети не смогут ее вынести». Маленькая милая продолжала плясать крылышками, сказала.
— Разве они не были в порядке некоторое время назад?
«Это не то же самое, их крошечные меридианы могут выдержать лишь определенное количество духовной силы, а затем продолжение нагрузки повредит их тела».
Песня Фэн Чу слегка кивнула. «Ну, я знаю».
— сказал Фэн Чугэ, вылетая из красочного пространства.
Небо за окном все еще неясное, Фэн Чугэ отдыхает на диване, она тоже принесла сахар и фрукты.
На диване мирно спят два младенца.
Фэн Чугэ наклонился в сторону и посмотрел на них, его сердце было более чем когда-либо удовлетворено.
Император убрал вещи и вышел снаружи, наблюдая за тремя матерью и сыном, и пошел вперед. «Янцзы».
"Хорошо?"
«Ты и ребенок — величайшие дары, которые дал мне Бог». Император вытер пыль из песни феникса сзади и прошептал ей на ухо.
В песнях Фэн Чу услышал несколько улыбок на его лице.
«Хорошо, завтра я пойду и найду трав». Фэн Чу повернул голову и посмотрел на императора.
«Я иду с тобой».
«Нет, вы присматриваете за своими детьми дома». Фэн Чугэ тут же отказался.
Ребенок слишком мал, чтобы его вынимать, и ей придется выйти не только за деньгами, но и за остальными травами.
Сяо Цинлун, жадный парень, съел на одном дыхании много драгоценных трав. Даже если бы она захотела усовершенствовать лекарственные травы, она не смогла бы это сделать. Она могла только пойти и купить немного.
Бровь императора нахмурилась, пошевелилась и, наконец, ничего не сказала. "Хорошо."
Песня Фэн Чу услышала звук, легкий кивок.
В полдень следующего дня Фэн Чугэ собрал все и был готов к работе.
Император вывел ее из пыли, на полпути через императора и Чи Ванцюня.
«Трюк Чу Ге, ты собираешься выйти?» — спросил император.
«Да, пойди и найди трав». Фэн Чугэ слабо улыбнулся и повернулся, чтобы посмотреть на императора, стоящего на краю. «Даст, вернись сначала, я пойду один и позабочусь о детях».
Пыль императора собирается ответить, но он слышит голос Чи Ванцюня. «Эй? Разве вы не ходите вместе?»
«Боюсь, что сахар и фрукты будут неожиданными. Мне приходится продолжать за ними следить».
Пожар прошлой ночью заставил ее чувствовать себя неловко.
«Ничего, там старик, я». Чи Ванцюнь очень любит детей, особенно двух своих правнуков, их нечего дразнить, играть тоже очень интересно.
Песня Фэн Чу отказывалась, если он не думал об этом.
Шутка, отношение Чи Ванцюня к Чи Яньфэну, как она могла осмелиться передать ему ребенка?
«Не волнуйся, Шаньтоу, мои предки тоже здесь». Предки императора тоже издали звук. «Вы выходите вдвоем, на этой дороге всегда есть какая-то забота. Если вы пойдете один, мне будет не по себе».
Песня Фэн Чу слегка нахмурилась и, наконец, кивнула.
«Ну, этот предок, дедушка, я тебя беспокою».
«Что сказать, нетрудно, эти два маленьких парня изначально были моими правнуками, ха-ха». Чи Ваньцюнь особенно весело смеялся.
Ему действительно не терпелось приблизиться к маленьким куклам.
«Пойдем, позволь мне пойти и подержать моего загадочного внука». Чи Ваньцюнь внезапно махнул рукой и жестом показал песне Фэнчу, чтобы тот поторопился.
Фэн Чугэ стоял на том же месте, слегка поджав губы.
«Ну, поехали».