Глава 9:

Через полчаса Чэн Цзинбо вернулся в кафе.

«Я прочитал книгу, которую вы рекомендовали». Когда он сел, Бай Цзыжэнь нашел вступительное слово.

"как вы себя чувствуете?"

"По правде говоря." У Бай Цзыжэня была некоторая пропускная способность, но не было маскировки. «Не слишком хорошо читать, некоторые метафоры невозможно понять».

«Это нормально. Простое чтение книги, к которой вы раньше не прикасались, более или менее мешает».

«Если ты не можешь читать это все время?»

«Тогда не читай это», — сказал он. «То, что действительно не представляет интереса, не должно сопротивляться».

Бай Цзыжэнь поколебался и спросил: «Это поверхностно?»

«Нет, то, что человек читает, не может отражать его глубину, и зачастую он видит то, что готов сделать».

"Действительно?"

«Да, несколько лет назад я побывал в горной местности. Там есть пожилая женщина, которая десятилетиями занимается сельским хозяйством в полях, живет одна, без семьи, но местные дети любят ходить к ней домой, потому что она будет… режет, вырезанный тигр живой, она учит детей резать и дает им перекус, пусть они проведут очень счастливое время в ее доме». Чэн Цзинбо медленно болтает с ней, наблюдая за ней: Изменение света за окном на какое-то время станет немного ярче: «Я думаю, что она удивительный человек, хотя и неграмотна».

«Действительно, люди, которые могут сделать других счастливыми, замечательные». Она думала о себе и не могла с собой поделать. «Я не могу этого сделать».

Чэн Цзинбо взял кофейник и продолжил разговор с Бай Цзыжэнем.

Ее взгляд скользнул по его чистым рукавам, от запястий обратно к пальцам, его руки были прекрасны, и даже простое движение кофейником заставляло его неохотно отводить глаза.

«Тебе не нужно отказывать себе». Говоря это, он придвинул чашку к ней поближе.

Она потянулась к горячей чашке и вспомнила, что он сказал.

«Если вы действительно хотите прочитать книгу, вы можете выбрать то, что вам нравится, и другие не обязательно будут это рекомендовать». Он поставил кофейник и отказался от этой темы.

«Но то, что вы рекомендуете, должно быть хорошим». Она просто хотела прочитать книгу, которая ему понравилась.

«Потому что я учитель?»

«Ты выглядишь так, словно подходишь для чтения».

«Я похож на ботаника?»

"Нет." Бай Цзыжэнь обнаружила, что ее довольно сложно изобразить. Он дал ей ощущение своей особенности, особенно в пределах ее словарного запаса, но она выжала как можно больше слов. «Вы очень скромны, обладаете Проницательностью, а уважение и понимание не такие, как у большинства людей».

«Спасибо за комплименты, но мало ли таких людей?»

«Может быть, и много, но у меня мало опыта, и это действительно меньше похоже на тебя». Она подчеркнула одним предложением: «Наверное, только ты, только ты, совсем другой».

Чэн Цзинбо попыталась переварить то, что она сказала: «Похоже, я настоящее чудо».

«Нет…» Бай Цзыжэнь не ожидал, что он поймет неправильно, и быстро пояснил.

— Шучу, не нервничай. Он был немного более расслаблен, чем только что сказал. «Вообще-то, я знаю, что ты имеешь в виду».

Бай Цзыжэнь замолчал, больше не говорящий на нескольких языках.

«Мне всегда нравится слушать комплименты людей», — спокойно сказал он. «Я не скромен в плане аспектов, особенно в похвалах населения за хорошую успеваемость».

Четыре слова о хорошем обучении и хорошем качестве были произнесены вчера, когда я ел. Му Цзибэй специально описал Чэн Цзинбо свою сестру, потому что тот неоднократно повторял это несколько раз и заставлял его запомнить.

Бай Цзыжэнь немного смутился, но не отрекся от себя и, подумав о Му Цзыбэе, сказал: «Да, вчера вечером у моего брата была небольшая температура».

— Больной? Как оно сейчас?

«Жар спал, и теперь я отдыхаю в постели».

«Му Цзибэй, он самый интересный ребенок, которого я когда-либо видел».

"Хорошо?"

«Умный и не по годам развитый, какой-то безобидный маленький озорник». Он и она лицом к лицу, глаза не касаются друг друга: «Я не думаю, что ты выглядишь так, но это не будет выглядеть одинаково в течение долгого времени. Глаза и нос очень похожи».

«Он мой сводный брат, а я сильно отличаюсь от своего возраста, поэтому очень жаль, что мне не удалось провести детство вместе».

«Оказалось, что это так».

«А как насчет тебя? Есть ли у тебя еще братья и сестры, кроме доктора Ченга?»

Только говоря об этом, Сяоцзи придумал новую горячую булочку и поставил ее в центр стола. Он с улыбкой сказал: «Я попробовал свою поделку горячим способом. Я специально положил в два раза больше свежего молока, чтобы вкус был чистым».

"Спасибо." Бай Цзыжэнь поблагодарил.

«Вы его VIP, конечно, вам придется себя развлекать». Сяо Цзи Чао Чэн Цзин По Нуну сказал: «У него действительно мало времени, чтобы сидеть здесь и общаться с людьми, даже мы позволяем ему рассказывать философские истории, он не умеет, как ты любишь говорить».

Сяо Цзи использовал слово-компаньон, чтобы польстить Бай Цзыжэню. По ее впечатлению ясно, что она взяла на себя инициативу поговорить с ним, и он был вежлив, или просто, когда она была энтузиастом чтения, она наберется терпения и поговорит с ней.

Чэн Цзинбо ответил Сяоцзи: «Поскольку вам это не очень интересно, я боюсь, что, когда я впервые произнес начало, публика уснула».

«Оправданием является нежелание заботиться о нас». Сяоцзи взял диск, склонил голову и бросился к Байцзыреню, а затем повернулся и пошел обратно, оставив их одних.

«За первые несколько дней открытия я попробовал сотни вкусов, и я подарю их бесплатно. Мне нужно об этом подумать».

Бай Цзыжэнь очень хорошо понимает такое настроение. Он больше не вежлив. Он медленно съедает по одному кусочку. Когда он о чем-то думает, то спрашивает: «Хочешь рассказать мне философскую историю?»

"Что ты хочешь услышать?" К ее удивлению, он пообещал это очень прямо.

«Я помню, как в старшей школе учитель философии рассказал историю любви к Декарту. Перед смертью он оставил должность. После того, как его освободили, у него была линия в форме сердца. Он подарил своей принцессе возлюбленную. Это правдивая история ?"

«Факты не столь романтичны. Он не влюблен в так называемую принцессу и не оставляет перед смертью легендарной функции. Фактически, Декарта, как в то время учителя шведской королевы, попросили преподавать в 5 утра каждый день.В то время была зима, температура была очень низкой.Он всегда был слаб и не мог адаптироваться к холоду северной Европы.Кроме того, его философские мысли не ценились королевой, и было неизбежно, что он впал в депрессию и в конце концов умер».

«Значит, легенда о линии в форме сердца — фальшивка?»

«Нет строгих доказательств того, что линия в форме сердца — изобретение Декарта».

Бай Цзыжэнь кивнул: «На самом деле я подозревал, что эта история — фейк».

"почему?"

«Я думаю, что функция, которую он оставил, очень сложна. Вряд ли уровень принцессы будет решен. К тому же люди будут умирать. Они не будут такими сложными в своей интеллектуальности. Вероятно, это просто легенда, которая нравится миру».

Выслушав то, что она сказала, Чэн Цзинбо улыбнулся и задумался: «Твои сомнения верны».

«Но мне очень нравится эта линия в форме сердца». Бай Цзыжэнь взял небольшую книгу и ручку. «Запомни это».

Она аккуратно рисует координату, стараясь соединить точки траектории между собой, чтобы образовались две полудуги, переходящие в одну точку и превращающиеся в сердце.

Чэн Цзинбо жаждал, чтобы она прочитала перо, и длинные ресницы закрывали луч света, плывущий в его глазах.

Когда она закончила рисовать, он взял ее и сказал: «Мало кто из девочек такое нарисует».

«Я просто думаю, что это красиво, так что запомни».

«Если вы хотите выглядеть красиво, есть график функции, представляющий собой кривую бабочки». Он одолжил ее ручку и нарисовал координаты, равномерно связанные.

Через несколько минут он протянул ей, и на координатах появилась крылатая бабочка, разумная и красивая.

Она долго смотрела, затем закрылась, как подарок, который он прислал, а затем посмотрела ему в глаза и все больше и больше чувствовала, что спокойный, сосредоточенный и умный цвет чернил, действительно красивый, даже немного личный. Скрыть это .

Дождавшись, пока кофейник с горячим кофе дойдет до дна, Бай Цзыжэнь должна была уйти, Чэн Цзинбо спросил ее, как вернуться, она сказала, чтобы сесть на автобус.

«Я поеду с тобой на станцию». Он встал и уставился на кулон бодхи на углу стола. «Не забывай».

Температура в начале зимы уже очень низкая, а люди на улице одеты плотно. При ходьбе рядом между пальто и курткой возникает небольшое трение.

Бай Цзыжэнь засунул руки в карман куртки и слегка склонил голову. Время от времени он поглядывал на него. После ухода он ничего не сказал. Она по умолчанию сказала, что ему нужно помолчать или о чем-то подумать, естественно, без шума.

На самом деле это чувство очень тонкое. Я когда-то думал, что это просто люди, которые встретились и скоро забудут друг друга. Теперь я нахожусь на левом плече, совсем недалеко.

Воспользовавшись этим случаем, ее взгляд перешел с его прямых ног, обвисших рук, слегка изогнутых чистых пальцев на его широкие плечи, а затем готовый подняться вверх... Он уже склонил голову и поймал ее плывущую. Понаблюдал и спросил: «На что ты смотришь?»

Бай Цзыжэнь отрицал: «Ничего».

Он снова посмотрел на нее и у него возникли некоторые сомнения, но он не стал исследовать то, что ее только что интересовало.

Они дошли до станции и по дороге почуял ветер. Когда они выходили на поверхность, было легко почувствовать холод. Странно то, что она не чувствует холода. Рука в кармане немного горячая, и я не знаю, откуда это тепло. .

Он купил вечернюю газету в киоске рядом со станцией и читал автобус, пока его ждал.

Через несколько минут его молчание заставило ее почувствовать себя неловко, но она не знала, как нарушить молчание. Жаркая атмосфера всегда была чем-то, в чем она не очень хороша. Все, что она может сделать, это дождаться, пока он скажет следующее предложение.

Когда подошел автобус, она так и не дождалась, пока он заговорит, пока перед ней не остановилась машина, ей пришлось попрощаться.

Когда она ехала в автобусе, произошла небольшая авария. Длинный шарф на ее шее сдуло с плеч сильным ветром. Повернув голову, она увидела, как он приближается.

Он наклонился и поднял шарф. Когда хозяин возницы уговаривал его, он протянул руку, повесил ее ей на шею и аккуратно обвел, даже узлом.

Затем, словно в иллюзии, она увидела, как его ученик сверкнул улыбкой, снисходительной, как у ребенка.

«Таким образом, узел больше не упадет». На этот раз он даже понизил голос.

Между электричеством и Кремнем она вспоминает уникальный тон его ответа на странные вопросы Му Цзыбэя.

Например, Музи Норт будет в самом низу: «Чэн Да Гэ, что ты можешь съесть, чтобы быть похожим на тебя?»

«Зеленые овощи и редис, вы окажете заметный эффект, если будете настаивать на еде некоторое время».

«Какой эффект?»

«Пять чувств станут более трехмерными, особенно линии подбородка постепенно станут четкими».

«А? Старший брат, ты поворачиваешь за угол и говоришь, что у меня круглое лицо?»

«Ну? Я ясно сказал, что это просто». Его голос улыбался, а глаза были.

И только сейчас в его глазах вновь появилась такая поверхностная и включающая улыбка, хотя и всего на мгновение, но объект - она.

Его прощание отвлекло ее мысли, она быстро проснулась и кивнула ему.

Бай Цзыжэнь сел в автобус и не нашел места. Она встала посреди кареты, потянула за браслет и посмотрела в окно. Он собирался вернуться.

В переполненном вагоне она шептала ей на ухо, и было очень шумно, но ей казалось, что она остановилась в маленьком уголке вдали от него, и она ощущала радость одиночества. Правая рука в кармане, ладонь, прижатая к Бодхи, который он помог ей вернуть, кажется, держала маленькое солнце. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии