Глава 14 014: Утренняя беседа
Семья Цао была воровской на протяжении поколений. Дедушку Цао Хуна поймали и забили до смерти за воровство.
Отец и мать Цао Хуна также были известными ворами. Они крали у соседей по деревне несчастных, часто вещи, которые только что были оставлены у двери, и их уносили в мгновение ока.
Особенно мать Цао Хуна, которая воровала почти все: овощи в поле, дыни и фрукты на деревьях, сельскохозяйственные орудия, которые люди оставляли в поле, куры, которые случайно сбежали, — все было ее целью.
Поэтому, когда она воровала что-то в другой деревне, ее остановили другие, но это не остановило ее от воровства, поэтому она воспользовалась возможностью украсть.
На основе своего деда и родителей, Цао Хун пошел дальше и начал воровать. Однажды он украл семью, был заблокирован дома и избит до полусмерти, и был отправлен в полицейский участок для задержания на определенный срок. Приговорен к шести годам.
Вскоре после выхода в свет он в мгновение ока возобновил свою старую деятельность.
«Дедушки, вы...»
В зависимости от старшинства в деревне Цао Хун называл Ван Тяньсяо братом и дедушкой, что является распространённым именем.
Целью Цао Хуна стал его брат Ван Тяньсяо, и в его маленьких глазах мелькнул вопрос.
Но Ван Тяньчэн не хотел, чтобы дело о зайце стало известно ему, вместо этого он казался еще более нервным и выглядел немного неестественно, что еще больше возбудило подозрения Цао Хуна.
«Только что вернулся с улицы».
Ван Тяньсяо не хотел иметь слишком много общего с Цао Хуном, поэтому он небрежно сказал, обходя Цао Хуна и продолжая идти вперед, Ван Тяньчэн поспешно последовал за ним.
Цао Хун с сомнением посмотрел на спины этих двоих, покачал головой, поднял сумку на спине и помчался домой до рассвета.
Вернувшись домой, Ван Тяньсяо подошел к двери своей пещеры, чтобы охладиться от холодного воздуха, прежде чем открыть дверь и войти.
Ли Яли проснулась рано и все еще надевала подошвы на туфли. Глядя на лицо Ван Тяньсяо, побледневшее от холода и изнеможения, она расстроенно сказала: «Зачем ты шел всю ночь? Такой холодный день».
Увидев снова два мешка на тыльной стороне ладони Ван Тяньсяо, его глаза загорелись: «Я так много бил, что, кажется, я его поднял».
«Правильно, для тебя, мужик, добыть несколько зайцев — дело простое».
«Опять хвастаешься, посмотрим, сможешь ли ты это сделать», — Ли Яли заправила за уши волосы, упавшие ей на лицо, и с усмешкой сказала: «Где Тяньчэн, разве ты не оставила немного для других детей?»
«Да, я дам Тяньчэну долю, когда продам ее за деньги. Если он ее возьмет, в ней будет шестой ребенок, и шестой ребенок узнает четвертого ребенка, если он узнает его, тогда...»
Ли Яли криво улыбнулась, она не закончила слова мужа, но поняла их смысл.
Она просто добрая и нежная, а не глупая.
«В чайнике еще есть горячая вода, так что поторопись, замочи ноги, поднимись и поспи немного».
«Нет», - Ван Тяньсяо взял термос, налил воды в умывальник Янцы и сказал, умываясь: «Позже я отправлю кроликов в город и смогу продать их по хорошей цене, пока они живы. Возможно, есть мертвые кролики, не так много людей готовы умирать из-за кроликов».
«В городе?» — мягкие глаза Ли Яли были полны беспокойства. «До него еще больше 30 миль. Твое тело может справиться, а ты не спал всю ночь».
«Это неважно, я физически силен. Когда я возвращаюсь на работу, я не езжу верхом день и ночь, и я не обязательно устаю». Ван Тяньсяо на самом деле не общался много со своей женой, когда был молодым в своей прошлой жизни. Постепенно моя жена тоже оказалась под влиянием, и я не разговаривал много.
В этой жизни он принял множество модных идей, а также видел, как в новую эпоху молодые люди ведут себя плавно, когда они влюблены друг в друга, поэтому по сравнению с прошлым он знает много способов понравиться женщинам.
«Кстати, хозяин магазина, как долго ты сможешь оставаться дома на этот раз?»
Когда дело доходит до работы, Ван Тяньсяо чувствует себя очень сложным. Есть его юность и разочарование в лесной ферме. Но, несмотря ни на что, для него невозможно отправиться в следующий уезд в этой жизни. Жизнь коротка, и оставаться с женой и детьми — самое счастливое.
Он возродился, неужели жизнь все равно не изменится?
Если он хорош в управлении и идет в ногу со временем, он может учиться у других и стать лидером в горах.
«Одна неделя, но через неделю я подам заявление об отставке, и я не собираюсь этого делать».
«Как это будет работать?!» Ли Яли очень нервничал: «Неважно, насколько тяжела лесная ферма, для публики это все равно железная миска с рисом. Это не похоже на обычных людей, вроде нас, которые могут только копать еду в земле, повернувшись лицом к лёссу и спиной к небу».
Ван Тяньсяо знает, почему его жена так думает, не говоря уже о том, что люди в эту эпоху имеют ограничения. Даже спустя более 30 лет единственная мечта в сердцах многих молодых людей — стать государственным служащим.
Общественные обеды не только безопасны, но и имеют определенный статус.
В отличие от фермеров, которые работают **** на земле, на них все еще смотрят свысока, когда они выходят на улицу. Это остаточный корень тысячелетней феодальной мысли и воплощение неполноценности.
Некоторые люди считают, что употребление пищи в общественных местах лучше, чем у обычных людей.
«Золотые и серебряные гнезда не так хороши, как наши собственные травяные гнезда». Ван Тяньсяо проверил состояние кроликов, выбрал трех менее подвижных и отложил их в сторону, а затем продолжил:
«Я все равно хочу остаться недалеко от нашего дома, чтобы быть с тобой и детьми. К тому же, с твоими мужскими способностями ты не будешь морить голодом свою жену и детей, верно?»
«Эй, товарищ Ван Тяньсяо, я узнал, что, когда вы вернулись в этот раз, вы не сделали многого. Вы можете хвастаться перед небом. Кажется, люди в мире не так сильны, как вы».
Жена смеялась и шутила.
«Разве ты не знаешь, сильный я или нет?» Ван Тяньсяо многозначительно посмотрел на жену.
Ли Яли не отреагировала, просто, словно уговаривая ребенка, она улыбнулась и сказала: «Цянцянцян, мой мужчина самый сильный, номер один в мире, хорошо, разве это не прекрасно звучит?»
«Ха-ха, все в порядке, все в порядке, я едва могу выжить».
«Но, сказав это, лавочник, что бы ты ни делал, у меня нет с этим никаких проблем. Ты можешь принять собственное решение. Пока ты здоров и наша семья живет в мире, я буду доволен».
Ли Яли гладила ее живот с материнской добротой на лице. Недавно ребенок начал пинать ее живот.
На самом деле, она также очень хочет, чтобы мужчина был с ней. Какая женщина готова охранять пустую комнату каждый день.
«Уже поздно. Я сейчас еду в город. Дорога скользкая и трудно идти больше 30 миль. Боюсь, это займет два часа. Пятый ребенок сегодня дома. Если вам неудобно, пожалуйста, найдите пятого ребенка. Он это сказал».
Ван Тяньсяо посмотрел на небо за окном и сказал.
«Ну, я знаю, не волнуйся. Когда тебя не будет рядом, я приду сюда, как обычно».
Ван Тяньсяо кивнул, взял сумку с кроликом и вышел.
Рано утром он тоже хотел лечь на кан вместе с женой, но жизнь не позволила этого сделать.
Передо мной много проблем, и я не смогу полностью решить этот узел, не заработав быстро основные условия жизни.
Если бы не тот факт, что он ничего не мог сделать, он бы не смог оставаться на этой пит-стопе и дня.
(конец этой главы)