Глава 76: 076: застенчивый

Глава 76 076: Застенчивый

«Ты винишь мою мать?» Лицо Чжан Мэйфэн стало немного мрачным, и она не могла понять, была ли она несчастна или чувствовала себя неуютно.

«Ничего», — Ван Тяньсяо поднял вещи, — «Я просто не хочу заставлять страдать свою мать, чтобы ты не беспокоилась о наших делах в будущем. Кроме того, после рождения ребенка мы переедем жить в горы, позволь мне сказать тебе заранее. Если ты захочешь увидеть своего внука, просто скажи мне, и я отвезу тебя в горы, чтобы ты увидел его».

Сказав это, он замолчал и пошел по переулку.

В это время никто не может морально похитить его снова. Естественно, он никогда не забудет доброту своей матери к нему, и он все еще должен быть почтительным, но если он хочет сделать несколько саркастических замечаний по этому поводу, он не заинтересован в том, чтобы быть терпеливым.

Всю свою жизнь, полную страданий, он использовал, чтобы доказать, что одно лишь терпение не позволит ему жить с душевным спокойствием.

«О чем ты только что говорила со своей матерью?» — тихо спросила Ли Яли.

«Ничего страшного, мама просто сказала нам быть осторожнее в больнице». Ван Тяньсяо не хотел рассказывать жене эти неприятные вещи.

«Ох». Ли Яли увидела легкое раздражение на лице мужа и поняла, что дело не так просто, но ничего не сказала. Добродетельная жена должна отдать мужу последний след достоинства, когда ей не нужно спрашивать о сути. .

В конце концов, мужчин нужно уважать, как и женщин нужно любить.

"чух-чух-чух".

В это время приехал и трактор Лю Сянжуя.

Остановитесь у въезда на проезжую часть.

Лю Сянжуй был очень заботлив. Он протер поручни трактора и переднюю часть трактора. Он не выглядел таким уж грязным, и он был совершенно новым.

Он сам переоделся в чистую одежду, а не в ту грязную, которую он только что видел.

Это был первый раз, когда Сяо Ван Фан увидела трактор, и она подпрыгнула от радости. Она никогда раньше не видела трактор.

«Тяньсяо, я иду».

«Довольно быстро», — Ван Тяньсяо расстелил подготовленное одеяло в отсеке трактора, поскольку брезент уже был на нем постелен, поэтому он не боялся, что одеяло испачкается.

Вскоре отсек прицепа был вымощен, как кан.

Ван Тяньсяо сначала положил кое-какие вещи в угол экипажа, затем поставил табурет перед экипажем, помог жене сесть в экипаж и сел.

«Сядь сзади и держись за край кареты», — терпеливо объяснил он Ли Яли.

«Знай это».

«Сянжуй, будь осторожен на дороге, постарайся идти как можно медленнее, в этот раз мы не будем торопиться, даже если будем идти целый час».

«Ха-ха, ты так добра к моей жене. Невестка, я тебе завидую».

Ли Яли застенчиво улыбнулась и не стала отрицать. Она чувствовала, что Лю Сянжуй был прав, ее муж действительно был очень добр к ней.

«Я тоже хочу сесть, я тоже хочу сесть».

Ван Фан встревоженно закричала, увидев, что ее мать сидит.

«Ладно, ладно, наша малышка тоже поедет на машине, пойдем, папа тебя понесет».

Ван Тяньсяо взял дочь на руки, осторожно поднял ее высоко, а затем осторожно поместил в карету, позволив ей прислониться к телу матери, а затем укутал ее и ноги дочери одеялом.

Его осторожные действия заставили Лю Сянжуя тайно завидовать. Сначала он не торопился найти жену, но теперь он внезапно почувствовал, что иметь жену и дочь — это тоже очень счастливое дело.

Ван Тяньсяо снова спустился вниз, чтобы убедиться, что все в порядке, и запер дверь пещеры.

Он крикнул во двор: «Мама, я уйду первым».

Сначала изнутри не было слышно ни звука, но когда он достиг входа в переулок, раздался голос Чжан Мэйфэн: «Будь осторожен, вернись и расскажи матери кое о чем».

"хороший."

Мать и сын в любом случае чувствуют себя неловко.

Как и многие родители в наше время.

Родители иногда не согласовывают себя. Они не считают себя только родителями, но также чувствуют, что они являются менеджерами своих детей, и их дети должны подчиняться их собственным распоряжениям безоговорочно.

Это, конечно, неправильно. Ван Тяньсяо уже пережил крещение цивилизованным и открытым обществом, так как же он может принять эту отсталую этику.

Через несколько минут по проселочной дороге медленно ехал мотоблок.

Сегодня погода по-прежнему теплая, солнце поднимается все выше и выше, воздух прогревается.

Солнце светит на светлые щеки Ли Яли, отражая слабый красный ореол, делая ее розовый оттенок еще более очаровательным и прекрасным.

Ван Тяньсяо последовал за трактором и, увидев профиль своей жены, не мог не заворожиться им.

Моя жена на самом деле красивая женщина, и поскольку она добрая и нежная в своем сердце, она, кажется, покрыта слоем утешительного тепла. Пока вы видите ее, вы будете чувствовать тепло и захотите приблизиться.

Ван Тяньсяо был измотан беготней в прошлой жизни, поэтому он никогда не смотрел на свою жену внимательно. В его памяти жена оставила больше впечатлений о морщинистом лице и седом теле, согбенном годами.

«Мама», — внезапно позвала Ван Фан.

"Что ты делаешь?"

«Видишь, папа на тебя смотрит, у тебя что-то на лице?»

«Есть ли?» Ли Яли поспешно протянула руку, чтобы вытереть его, но затем увидела глаза мужа и улыбку с легкой насмешкой и вдруг поняла, что не может не опустить голову с застенчивым выражением на лице.

"Ха-ха~"

Ван Тяньсяо слегка нажал на педаль газа и снова громко запел:

«Я склонил голову к оврагу

В погоне за уходящими годами

Долина полна ветра и песка.

Скучаю по детству».

«Папа, ты очень хорошо поешь», — взволнованно закричала Сяо Ван Фан, хлопая в ладоши.

«Ты все еще хочешь слушать?»

"хотеть!"

«Знаешь, как называется эта песня?»

«понятия не имею».

«Это называется Синьтянью».

«Синьтянью».

"верно!"

«Синьтянью, Синьтянью, Синьтянью, хаха».

Ван Фан прыгал в машину, смеялся и танцевал под пение Ван Тяньсяо.

Ли Яли нежно поддерживала руками тонкую талию дочери, улыбаясь, как цветок.

.

Город, в котором расположена деревня Ванцзя, называется Цинцюань.

В центре города есть башня, которая, как говорят, относится к династии Сун. Под башней есть источник. Вода из фонтана выходит каждое лето и исчезает после осени.

Поэтому город называется Цинцюань.

Народная больница Цинцюань находится на Южной улице города, и Ван Тяньсяо хорошо знаком с ней. В прошлой жизни его жена была ранена Ван Тяньсинем и пробыла в больнице два или три месяца. Ему приходилось ходить в больницу и обратно по несколько раз в день.

Расстояние от Ванцзяцуня до города составляет всего около трех километров, но поскольку я беспокоился, что Ли Яли пострадает, трактор ехал со скоростью улитки, и нам потребовалось полчаса, чтобы добраться туда.

Это действительно медленнее, чем идти пешком.

Выйдя на перекресток, Ван Тяньсяо попросил Лю Сянжуя остановиться, забежал в магазин и купил пару сигарет марки Peony и две бутылки вина Pengyangchun, отдав их Лю Сянжую, который попросил Лю Сянжуя отнести их старику.

Ван Тяньсяо продолжает эти основные человеческие отношения. Он не знает, когда эти отношения будут полезны, но если возможности посеяны, то возможностей будет больше.

Человек в конце концов является социальным животным. Чтобы действительно что-то сделать, он должен помогать друг другу, и эта взаимопомощь и составляет человеческое общество.

Если вы хотите, чтобы другие помогали вам в критические моменты, вам придется планировать все заранее и выстраивать хорошие отношения в будние дни.

В противном случае, если вы зубрите, кому какое дело до вас?

Все еще три смены.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии