Глава 78 078: Поймать овец
Центр города Цинцюань находится к северу от двух деревень, поэтому расстояние от больницы до дома моей свекрови в деревне Лицзя примерно такое же, как до моего дома в деревне Ванцзя.
Мотоцикл ехал по небольшой дороге, и листья тополей по обеим сторонам полностью опали, оставив только серые и белые ветки. Некоторые птицы, которые проводят здесь зиму, свили гнезда на деревьях. Издалека кажется, что на деревьях много серых и черных плодов.
Дороги здесь все лессовые, изначально пыльные. Зимой они замерзают ночью, тают днем, снова замерзают ночью и снова тают днем.
Так, днем такая дорога считается грязной, по ней особенно трудно ходить. Если вы едете на велосипеде, грязь быстро прилипнет к раме автомобиля, и колеса не смогут вращаться.
Мотоциклы не застревают, но предотвращают скольжение.
Поскольку Ван Тяньсяо работает за городом и редко возвращается в родной дом с женой, многие люди в деревне Лицзя не знают его. Жители деревни выполняют всевозможную домашнюю работу у двери, и когда они слышат звук мотоцикла, они все поднимают глаза и удивляются, что с ним не так? Это молодой человек из чьей-то семьи. Он красивый, и он едет на мотоцикле. Он выглядит таким богатым.
Ван Тяньсяо повернул за небольшую бухту, и в конце пути оказался дом его тещи. Он собирался нажать на педаль газа, когда увидел женщину, гоняющуюся за овцами на близлежащем пшеничном поле. Присмотревшись, он понял, что это его теща Цинь Сяолин.
Семья свекрови вырастила более дюжины овец и поддерживала этот масштаб на протяжении многих лет. Это началось, когда мой зять Ли Гуаньхун был совсем молодым, и продолжала выращивать их до самой смерти свекрови.
Ван Тяньсяо вспоминает свою свекровь, которая всегда держала в руке кнут и добродушно улыбалась.
Сейчас зима, и вдоль дорог не так много травы, которую могли бы есть овцы, поэтому овцы могут легко забежать на чужие пшеничные поля, чтобы полакомиться пшеницей.
Овцы очень раздражают, когда едят траву. Независимо от того, какие сорняки или растения они едят, они выдернут листья и корни вместе. Если они будут есть их на пшеничном поле, это уничтожит большое пшеничное поле.
Судя по внешнему виду тещи, ее следовало бы поставить на обочине дороги, но ее загнали внутрь, не обратив на это внимания.
Овцы бегают очень быстро. Хотя свекрови чуть больше пятидесяти, она еще молода, но у нее маленькие ноги, и она совсем не может управлять овцами. Она может только кричать и использовать кнут, чтобы попытаться вернуть овец на дорогу.
Но овцы очень глупые животные. Обычно они бегают сами по себе, но как только самая сильная овца в стаде прибежит туда, они последуют туда.
Баран с двумя слоями завитых рогов впереди стада должен быть ведущим бараном. Куда бы он ни бежал, остальные около дюжины овец следовали за ним.
Ван Тяньсяо увидел это, загнал машину и припарковал ее на пшеничном поле, а сам быстро побежал наперерез овцам.
«Тетя, позвольте мне вас остановить».
«А, это Тяньсяо, почему ты здесь?» Увидев, что ее зять подбегает, Цинь Сяолин не обратила внимания на то, почему Ван Тяньсяо внезапно появился, она остановилась и, запыхавшись, сказала:
«Посмотрите на эти **** твари, не позволяйте им заходить на чужие пшеничные поля, они просто хотят войти. Если они будут есть чужую пшеницу, их снова заблокируют у двери».
«Не волнуйся, я тебе помогу».
Ван Тяньсяо ускорил шаг, подбежал к головному стаду, вытянул руки и преградил ему путь.
Главный баран стоял неподвижно и смотрел на Ван Тяньсяо. Как раз когда Ван Тяньсяо думал, что он успокоится, главный баран внезапно опустил голову и со звуком «беа» ускорился и бросился прямо на Ван Тяньсяо.
на самом деле хотели надеть на него рог.
Не стоит недооценивать силу удара тарана: если он попадет прямо в поясницу, то обязательно сломает ее.
Изначально у него не было достаточной силы, но скорость бега овцы была слишком большой, а направление движения имело форму дуги, что было равносильно заимствованию у него силы и использованию инерции овцы для ее подавления.
Овца все еще хотела бороться, поэтому он сильно прижал голову овцы коленями, не давая ей вырваться. После полного застоя в течение десятков секунд глаза овцы стали ручными и она перестала двигаться.
В это время подошла и свекровь и попросила Ван Тяньсяо встать. Она слегка хлестнула овцу по ягодицам. Овца покорно встала и медленно пошла к внешней стороне пшеничного поля, за ней последовали другие овцы.
Их дикость в основном укрощена, и такого рода случайные фрагменты не могут поддерживаться долго из-за случайных вспышек, а в прошлом они были послушными.
«Тяньсяо, когда ты вернулся?»
Цинь Сяолин прикрепила хлыст к поясу брюк и посмотрела на зятя, сидящего рядом с ней.
На самом деле ее рост не низкий, около 1,6 метра, но она все равно выше своего зятя, и у нее возникает иллюзия, что ее зять стал выше, чем раньше.
«Прошел уже месяц с тех пор, как я вернулся».
«Прошло так много времени, ой, ой, я вспомнил, прошло уже много времени, с телом Лили все в порядке, когда же родится ребенок? В прошлый раз я просил твоего дядю навестить тебя, но я не видел свою бедную дочь».
Ван Тяньсяо думал, как ему лучше сказать это, но когда он услышал слова своей свекрови, он улыбнулся и сказал: «Это займет всего день или два, я сейчас же отправлю ее в больницу...»
«А, Лили в больнице?» Цинь Сяолин нервно схватил Ван Тяньсяо за руку: «Где она чувствует себя некомфортно? Может быть, у нее будут трудные роды? Что мне делать?»
«Нет, с ней все в порядке», — поспешно успокоил Ван Тяньсяо охваченную паникой свекровь и с облегчением сказал: «Разве она не собирается рожать? Чтобы не было никаких проблем, пусть она сначала побудет в больнице».
«Верно, это хорошее чувство, это хорошее чувство», — Цинь Сяолин почувствовала облегчение и, казалось, разговаривала с Ван Тяньсяо, но также казалось, что она разговаривала сама с собой:
«Лили страдает анемией с детства. Рост ее тела составляет около 1,7 метра, но ее сопротивляемость очень слаба. В прошлый раз потребовалось много усилий, чтобы родить вашего ребенка Фанг. В этот раз, я думаю, ее живот больше, чем в прошлый раз. Боюсь, что родить сына будет сложнее».
«Ну, именно из-за этого нас и госпитализировали».
«Это хорошо», — Цинь Сяолин схватила руку Ван Тяньсяо, вложила ее в свою и слегка похлопала по ней несколько раз. «У твоего дяди и меня нет никаких навыков, поэтому мы не позволили моей дочери прожить хорошую жизнь. Ты ешь общественные обеды на улице, в чем твое мастерство?» Папочка, обращайся с ней хорошо, дай ей прожить более комфортную вторую половину своей жизни, и пусть мой ребенок перестанет так сильно страдать».
«Тетя, моя жена обязательно обо мне позаботится, а вы просто подождите и подержите внука», — сказал Ван Тяньсяо, а затем перешел к теме: «Тетя, я пришел к вам сегодня, потому что хочу, чтобы вы помогли позаботиться о Лили в больнице в течение нескольких дней. Не знаю, удобно это или нет».
«Я?» Цинь Сяолин слегка опешил, показывая смущение, «У меня тут нет никаких проблем, я просто приготовлю два обеда, покормлю овец и предоставлю это твоему дяде. Главное — твоя сторона...»
Ван Тяньсяо знал, чего боялась его свекровь.
Согласно общепринятым здесь обычаям, когда невестка рожает, о ней должна заботиться ее свекровь. Только когда отношения между свекровью и невесткой нехорошие или даже если свекровь мертва, она просит свою родную семью заботиться о ней.
В противном случае отношения между свекровью и невесткой может быть трудно поддерживать.
Это то, на что свекровь накладывает табу.
Третья вахта закончилась, завтра будет третья вахта.
Месячный проездной или что-то в этом роде, не будь вежливым, просто ударь меня по лицу посильнее.
(конец этой главы)