Глава 1146: зимний пир

BTTH Глава 1146: Зимний Пир

Мисс Лю Цзяци хотела возразить, но миссис Лю остановила ее: «Не шути, это банкет принцессы, поторопись и садись».

"Да." Семья Лю ушла на фронт.

В этот момент вошла монахиня.

Поприветствовав всех жен, он спросил: «Кто из них Тан Мейрен?»

Как только прозвучал этот вопрос, вся аудитория замолчала. До того, как семья Ци использовала Тан Мейрен, чтобы посмеяться над семьей Лю, это была обычная драка между двумя семьями, но теперь медсестра рядом с Его Королевским Высочеством принцессой пришла, чтобы лично найти Тан Мейрен, не зная, что это было. .

Тан Роу уже знала это в своем сердце, и теперь она прямо встала и поприветствовала няню Сун: «Я видела няню, Тан Роу очень вежлива как наложница».

«Оказывается, это Тан Мейрен, она действительно выдающаяся». Как только няня Сонг сказала это, атмосфера вокруг нее стала немного тонкой.

Старшая принцесса, представленная няней Сонг, если она хвалит Тан Роу, не означает ли это, что старшая принцесса также хвалит Тан Роу.

Ходили слухи, что Тан Роу взобрался на высокую ветку старшей принцессы, но это не было ложью.

Не говоря уже об общем настроении, няня Сун сделала вид, что не заметила этого, и с улыбкой сказала Тан Роу: «Тан Мейрен, старшая принцесса приветствует вас».

«Все, старшая принцесса придет немного поговорить с Тан Мейрен, каждый может сначала послушать оперу». Няня Сун забрала Тан Роу, и сразу же запела опера во дворе.

Однако, поскольку старшая принцесса пользовалась большим уважением к Тан Роу, дама, пришедшая сегодня на банкет, была весьма потрясена и действительно успокоилась.

Подождал некоторое время.

Только тогда кто-то тихо заговорил.

Миссис Хо покачала головой: «Я не знаю, я не слышала об этом раньше. Раньше в Пекине ходили слухи. Я думала, что это просто фальшивые новости, но теперь кажется, что это правда».

Е Мую взяла чашку и сделала глоток, но ничего не сказала. Она знала внутреннюю историю, так что это неудивительно, но только что Танг Роу, казалось, смутно посмотрела в ее сторону, так что было очевидно, что она заметила ее.

Боюсь, что неприятности продолжатся какое-то время.

Здесь старшая принцесса пригласила Тан Роу во внутренний зал.

Старшая принцесса одета в роскошное платье. Она уже среднего возраста, но за ней хорошо ухаживают, и ее кожа по-прежнему хороша. Просто она умерла на высоком посту, и ее аура осталась неизменной.

Несмотря на то, что Тан Роу была морально готова, она все еще была поражена своей аурой и поспешно опустилась на колени: «Моя наложница отдает дань уважения Его Королевскому Высочеству Старшей Принцессе».

Старшая принцесса не ответила, она держала чашку чая в руке и медленно оттолкнула Е Мо, с парой красных глаз феникса, с внушительной манерой начальника, ее взгляд слегка упал на Тан Роу.

Сегодня Тан Роу одета в белый полумесяц, подобно тому, что она видела в прошлый раз на горе за городом. Это одно из лучших сокровищ столицы. Может быть, она не может носить красное, поэтому вообще не прикасается к нему. Цвет полумесяца делает ее очаровательной и чистой, как фея в небе, но также и как потрясающая красавица на земле.

"Вставать." Старшая принцесса заговорила через некоторое время, и Тан Роу встал, поблагодарив ее.

"Место."

Немедленно няня Сонг принесла стул и отставила его в сторону. Тан Роу не знала, что имеет в виду старшая принцесса, поэтому она села на полпути и нервно посмотрела на нее.

«Тан Мейрен, я проявил к тебе большую порядочность, теперь я могу сказать то, что ты написал в своем письме, верно?»

Тан Роу не ожидала, что старшая принцесса не отмахнется от няни Сун, и рядом с ней служили другие горничные, поэтому она прямо подняла этот вопрос, выражение ее лица слегка изменилось.

"Принцесса, это дело скрыто..."

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии