Глава 14 Стыд
«Хорошо, этого достаточно». Тан Роу заговорила первой: «Сестра Е, мне очень жаль, это я вас втянула».
В этом есть глубокий смысл.
Это не только показало невиновность Тан Роу, но и убедило жителей деревни в том, что Тан Ван почти не сопротивлялась жестокому обращению Тан Ван с ее падчерицей, этой дурной славе.
«Мама, не волнуйся, я верну деньги, которые заплатила за платье».
Тан Роу намекнул на Тан Вана.
Тан Ван была недовольна компенсацией Е, но она не могла получить никаких льгот. Увидев, что сказал Тан Роу, она почувствовала облегчение. Перед отъездом она снова сказала ей: «Если хочешь быть глупой, ты должна помогать другим хорошо говорить. Не вини меня за то, что я не кормлю тебя, если у тебя нет моих пятисот вэней».
Лицо Тан Роу было несчастным, но в душе она проклинала глупость Тан Вана.
Как только г-жа Тан Ван ушла, жители деревни, наблюдавшие за волнением, тоже разошлись.
Затем Тан Роу слегка улыбнулась Е Мую: «Сестра Е, мне очень жаль, на этот раз это я доставил тебе неприятности».
— Я скоро зайду к тебе домой и сама поправлю юбку.
Е Мую подняла брови, кажется, она не говорила, чтобы другая сторона шла к ней домой, не так ли? Даже если это проигрышная линия, вы можете отдать ее ей напрямую.
Кажется, цель другой стороны - пойти к нему домой.
Е Мую уже что-то догадалась в своем сердце, ее лицо было очень спокойным, она слегка кивнула и сказала: «Хорошо, но сначала мне нужно купить мясо, поэтому, пожалуйста, сначала сопроводите меня».
Выражение лица Тан Роу было немного напряженным, потому что ее юбка была сломана, и она могла видеть **** внутри, поэтому она могла только держать гнилую юбку позади себя одной рукой и неловко последовала за Е Мую.
Е Мую не дала ей возможности придумать контрмеру, поэтому она пошла прямо к прилавку со свининой у входа в деревню.
По пути встречается много жителей деревни.
Е Мую очень любезно объяснила им.
Чувствуя за собой обиженные глаза Танг Роу, Е Мую внутренне улыбнулась. У нее даже не хватает смелости заговорить против нее?
«Дядя Чжу, принеси мне два кота жирного и тонкого мяса и еще два кота жирного мяса».
Е Мую не любит есть жирное мясо, но утренняя еда заставила ее понять, что в эту эпоху не существует такого понятия, как арахисовое масло, а сало в основном используется для приготовления пищи.
«Хорошо, госпожа Сюкай, возьмите мясо, сто десять монет».
Е Мую пересчитал медные монеты и передал их другой стороне, взял свинину и положил ее в корзину.
Купив мясо, Тан Роу смущенно сжала кулаки, выражение ее лица потрескалось, что показывало, что она больше не может сохранять спокойствие.
"Пойдем." Е Мую тихо сказала.
Глядя на небо, она обнаружила, что снова может пойти дождь, поэтому она не могла не идти быстрее.
Тан Роу шла позади, глядя на Е Мую с отвращением и нежеланием в глазах. Она знала, что Чу Хэн в будущем станет чрезвычайно влиятельным министром, высокопоставленным чиновником и известным министром кабинета.
Е Ши такая вульгарная и глупая деревенская женщина, она могла бы быть первоклассной женой в своей прошлой жизни, почему бы и нет?
Жаль, что она вернулась слишком поздно, да и репутация у нее не очень хорошая.
Но по сравнению с Е Ши в ее прошлой жизни, она также намного лучше.
Е Мую не знала, о чем думает Тан Роу, но она всегда чувствовала, что другая сторона что-то замышляет, и ей хотелось увидеть, что хочет сделать этот человек.
Как только она подошла к двери, Чу Цзыло услышал голос и поспешно открыл дверь.
«Мама, ты вернулась». Чу Цзылуо с первого взгляда увидела мясо в корзине Е Мою, и в ее глазах мелькнуло удивление, но это было скорее предвкушение. Мама на самом деле купила мясо.
«Мама, мой брат попросил меня позвонить тебе». Чу Цзылуо все еще помнил об этом деле и торопливо прошептал.
(конец этой главы)