Глава 158. Закулисные дела Тан Роу.
«Конечно же, я знал, что это был кто-то из семьи Тан Лаошицзы». Злой взгляд госпожи Е немного озадачил Чу Люши.
«Свекровь все еще знает личную информацию?» Чу Лю подсознательно чувствовала, что не знает того, что знала госпожа Е.
Конечно, бабушка Е сказала что-то удивительное: «Есть ли в семье Тан девушка по имени Тан Роу?»
"Да, в чем дело?" Упомянув Тан Роу, Чу Лю инстинктивно нахмурился, подумав о том, как Е Ши приводил Тан Роу в дом раньше, и в следующие несколько раз кажется, что некоторые жители деревни видели, как Тан Роу приходил к Е много раз. Ши.
Она только слышала об этом и не спрашивала Е Мую. В конце концов, в то время ничего не происходило, а из-за напряженного сельскохозяйственного сезона она просто считала это пустяком, и ей было все равно.
Г-жа Е сердито фыркнула: «Тогда идея Тан Роу состояла в том, чтобы выйти замуж за моего зятя. В прошлый раз она остановила меня и сказала много плохого о моем зяте. сказала невестка, я почти поверила». ушел."
На самом деле госпожа Е уже поверила в это. С тех пор, как она ушла из семьи Чу в прошлый раз, она интересовалась некоторыми хорошими людьми.
Конечно, ведь старшей внучке Е Мэнцзе уже десять лет, можно попробовать с ней познакомиться, хоть и раньше, но есть такие, которые рано встречаются, чтобы выйти замуж за хорошего мужа, и они не примут решения, но и выбрать лучший.
Таким образом, пользуясь случаем, она на самом деле интересовалась кем-то, кто мог бы жениться на ее дочери. Конечно, она инстинктивно не упомянула об этом.
«Тан Роу нравится третий ребенок?» Чу Лю был потрясен.
Никогда не думал о такой возможности, знаете ли, Тан Роу — старая деревенская девушка.
Вся деревня знает, о чем думает семья Тан, и они хотят выдать Тан Роу замуж за богатую семью.
Естественно, семье Чу Лю не нравилось высокомерие семьи Тан, и они никогда не думали, что семья Тан захочет выдать Тан Роу замуж в деревне.
«Свекровь, вы не можете принять эту шутку». Хотя Чу Лю так и сказала, в глубине души она верила большей части этого, и ее цвет лица был немного некрасивым.
Когда бабушка Е упомянула об этом, она была полна уверенности и не хотела сдаваться: «Я не шучу, так что же думает Тан Роу, мы просто пойдем и столкнемся с этим».
— Кроме того, послушай, что она сказала.
«Причина, по которой мой зять не вернется из школы, не в том, чтобы догнать экзамен, а в том, чтобы избежать моей дочери».
- О чем еще ты говоришь? Ты не хочешь видеть мою дочь. На последнем банкете мою дочь отругала моя невестка. деревня. Вот почему мой зять хотел помириться с моей дочерью».
Бабушка Е сердилась все больше и больше, когда говорила, гневно глядя на Чу и Лю, как будто она собиралась начать драку.
Чу и Лю тоже были рассержены, но все еще разумны: «Свекровь, Тан Роу рассказала тебе все это?»
Она не ожидала, что здесь окажется посторонний, который удосужится разбить третью пару. Чу Лю не терпелось арестовать Тан Роу и избить ее.
Почему эта девушка такая бесстыдная? Она очень сожалеет, что говорила слишком тихо, когда встречала ее раньше.
"Конечно, это все Танг Роу подошла ко мне специально и слово за словом сказала. Моя жена в ярости, моя свекровь, всего одно предложение, как вы относитесь к моей дочери? Хотя моя жена никогда не читала книга, моя дочь тоже. Пусть другие запугивают вас ". Бабушка Е нарочно сердито фыркнула.
Чу и Лю сказали: «Сяоюнь действительно ошибся насчет банкета. Я уже рассказал об этом третьей невестке. Когда Сяоюнь вернется домой, он лично извинится перед третьей невесткой».
«Другие определенно сфабрикованы».
"Действительно?" Бабушка Е намеренно изображала недоверие, но на самом деле она исследовала.
(конец этой главы)