Глава 337. Расчесывание волос.
«Когда А Син сорвал персиковое дерево, ты еще помнишь?» Воспоминания Е Мую о прошлом не очень четкие, особенно некоторые детали.
Она не могла не вспомнить и обнаружила, что это было расплывчато, не говоря уже о том, что раньше она не обращала на это внимания.
Е Мую была немного удивлена ее положением, но движения ее рук остались прежними. Она уже причесала дочери два пучка, выбрала два аксессуара для волос в виде розовых бабочек и надела их.
Чу Цзыло ухмыльнулся и сказал: «Мама, мне тогда должно было быть четыре года, потому что дядя Син был единственным, кто сажал фруктовые деревья в деревне».
«Все говорят, что сажать фруктовые деревья — пустая трата земли. Только у некоторых людей перед домами растут груши, абрикосы и тому подобное, но никто за ними особо не ухаживает. Вот мы, дети, хотим есть фрукты, вот мы можно только пойти на склон холма, чтобы найти его».
— Ты сказал это, я это запомнил. Е Мую странно обнаружила, что она действительно ясно помнила то время, как будто это случилось с ней самой.
Может быть, душа полностью слилась?
Е Мую не могла не смотреть на небо за окном. В этом не было ничего необычного, и даже ее тело не было неудобным.
«Мама, волосы, которые ты мне причесала, очень аккуратные». Чу Цзылуо смотрела восхищенно, глядя на волосы в зеркало, корни волос были отчетливы, иногда глядя на мамино рукоделие, нежное и элегантное, она не могла не думать, Даже жена из богатой семьи почти как мать, да?
Как только эта мысль пришла в голову, она снова ее опровергла, нет, мама самая лучшая, ни с кем не сравнится.
Уголки ее рта невольно скривились, она встала и вышла: «Мама, я собрала, пошли».
«Ну, ты иди к двери и жди брата, а потом приведи с собой Сяо Цзиня, а мама пойдет переодеваться». Мягко приказала Е Мую.
Чу Цзыло громко сказал: «Мама, хорошо, я буду ждать тебя».
Как она сказала, она позвонила Нянь Я и уже ждала у ворот двора.
Когда Е Мую вышла из дома в темно-синей одежде, Чу Джин уже вернулся.
Услышав, что он собирает персики, он быстро побежал в дом, сменил маленькую мантию, которую носил для учебы, на обычные темно-серые верх и нижние штаны.
Дома есть охрана деревьев.
Остальные отправились в сторону холма.
Ху взял не только перчаточную корзину, но и серп.
Е Мую изначально думала, что она бесполезна с серпом, но когда она прибыла в Таолинь дома пятой тети, она увидела, что там были две невестки пятого дома, и вместе с госпожой Цянь, три из них держали серп или даже мачете.
Возьмите эти инструменты, потому что рядом с персиковым деревом есть другие ветки растений.
У него даже есть шипы, из-за чего трудно подобраться к персиковому дереву.
Просто вокруг персикового дерева явно есть какие-то согнутые ветки, которые показывают, что кто-то давным-давно вошел.
«Пятая тетя, здравствуйте, невестки». — сказала Е Мую.
Чу Джин и Цзы Ло также поздоровались первыми.
Увидев, что приближается Е Мую, госпожа Цянь поспешно слезла с персикового дерева, когда они подошли, и пошла по колючим ветвям.
«Му Юй, зачем ты вообще здесь, не подходи близко, здесь повсюду тигровые шипы, очень больно, если ты наткнешься на шипы».
Е Мую было любопытно: «Почему мы просто не убрали так много сорняков и веток?»
«Его нельзя убрать, просто чтобы посторонние не украли персики. Эти шипы могут остановить некоторых людей». — объяснил Цянь.
(конец этой главы)