BTTH Глава 910: Ли Цянь
Хотя слуги не знали, почему Госпожа отдала такой приказ, они следовали принципу слушания Госпожи, и слуги шагнули вперед, осторожно уклонились и вынесли его.
Ли Цянь не мог больше этого выносить, открыл глаза и обнаружил, что его шутка не удалась, и все из-за... очень молодой женщины перед ней, которая очень мягко улыбнулась.
Он был совершенно неубежден и изо всех сил пытался спуститься.
Слуги почти не могли его удержать, но, думая о приказе хозяина и о судьбе тех слуг, которые не выполнили приказ хозяина, они стали сильнее.
По сравнению со слугами других семей, им уже очень комфортно в семье Чу, и их нельзя продавать!
Это просто для защиты мадам, без проблем!
"Вы меня отпустите." Ли Цянь чувствовал, что вот-вот задохнется.
Е Мую поднял голову, жестом приказывая слугам отпустить его.
Ли Цянь выпрямился, сделал несколько глубоких вдохов, почувствовал стыд, поспешно выпрямился, похлопал себя по одежде, поднял голову и спросил: «Откуда ты знаешь, что я сделал шутку?»
«Моя наложница более осторожна, и я также знаю, что молодой барин не очень-то хочет подшучивать над другими, просто с тобой никто не играет». Е Мую терпеливо закончила говорить, не дожидаясь его ответа, и сказала: «Молодой мастер так долго отсутствовал. Я отправлю вас обратно в особняк, хорошо отдохните, как насчет того, чтобы вернуться завтра».
«Хорошо, я вернусь завтра и посмотрю, заметишь ли ты мою шутку».
Е Мую кивнула: «Хорошо, пошли, я отвезу тебя обратно».
Ли Цянь шел рядом и с отвращением спросил: «Почему вы отправляете меня обратно? Я могу вернуться один».
«Вы, женщины, действительно беспокойны». Ли Цянь согласился сотрудничать после того, как сказал отвратительные слова, и перестал создавать проблемы. Он взял Е Мую, прошел две улицы, вошел в тихую улицу и, наконец, остановился у ворот самого великолепного особняка. останавливаться.
Как только Е Мую поднял взгляд, он увидел двух величественных каменных львов перед воротами особняка. Мемориальная доска на главном входе была очень величественной с резкими характерами и праведностью.
Полная стиля, она ни в коем случае не сравнима с небольшой семьей.
Ли Цянь прошел вперед и хлопнул дверью.
Кто-то долго не мог открыть дверь. Мужчина средних лет громко спросил: «Кто это? Не каждый может войти в дверь особняка Хоу».
Когда Ли Цянь услышал это, он поставил бедра на бедра и сердито сказал: «Это я, могу я войти в эти ворота?»
Хотя Ли Цянь не очень старый, ему всего шесть или семь лет, но он очень привык важничать. Очевидно, он проделывал это бесчисленное количество раз.
Мужчина средних лет, охранявший дверь, услышал голос своего молодого хозяина и тут же побудил его крикнуть: «Хозяин, наконец-то ты вернулся. Хозяин почти обыскал весь уездный город, чтобы найти тебя».
«Мой отец не привык, чтобы я выходил на улицу?» — нетерпеливо сказал Ли Цянь.
Мужчина средних лет задохнулся, как тут привыкнуть...
Он жаловался в своем сердце, но не осмелился сказать ни слова, и он поклонился и умолял о пощаде: «Молодой господин, рабы не смеют критиковать господина Хоу. Ничего, если ты вернешься, и раб скажет ему прямо сейчас».
«Хорошо, но я привел друга». Ли Цянь махнул рукой с видом молодого мастера, указывая на Е Мую и других позади него, независимо от реакции консьержа, сказал: «Моя сестра дома?»
"А вот и я."
"Вот так, позови ее ко мне во двор поговорить, если не придешь, не вини меня, что ночью к ней во двор ходил". Ли Цянь многозначительно улыбнулся, когда сказал это.
(конец этой главы)