Глава 2: Злые женщины обеспокоены, суровое наказание злых рабынь

— Капок, вставай. Что случилось? Сколько времени нужно, чтобы набрать воды? Бай Осюэ подошел к капку и помог ему.

Капок посмотрел на Бай Осюэ, и сомнения в его глазах становились все серьезнее. Раньше Бай Осюэ только плакала и просила их не запугивать себя и не позволять им запугивать. Никогда у него не было такой внушительной манеры, холодной, одинокой и уверенной в себе. Кажется, что неразборчиво хватать все.

«Мисс, я иду за водой, мне не дают драться, а тут у меня спор». Капок вот так посмотрел на Бай Байсюэ и осторожно сказал:

Если поместить ее в прошлое, она никогда не скажет Бай Осюэ только для того, чтобы позволить Бай Осюэ вернуться в дом. Но сегодняшняя леди, у нее есть чувство душевного спокойствия.

«Эй, кто я? Это оказалась Мисси. Когда я пятнадцать лет была слабой женщиной, как я могу измениться сегодня?» Девушка в зеленом платье с презрением посмотрела на Бай Осюэ.

«Грин, не думай, что ты служанка Мисс Два, ты можешь быть беззаконником! Мы с тобой всего лишь служанки, так почему ты разговариваешь с дамой». Капок услышал зеленые слова и гневный крик.

Зелёная стрекоза как будто ткнулась в болячку капком, и громко закричала: "******капок маленький монах, если ты хочешь защитить эту нелюбимую слабую женщину, то иди в **** вместе! Сестры! Уроки" и уроки от этих двух маленьких монахов!» Резкий голос еще долго разносился по разбитому маленькому дворику.

Капок инстинктивно услышал, что им нужно начинать, прямо перед Бай Осюэ.

Бай Осюэ посмотрел на капка, худое, но чрезвычайно крепкое тело, на слегка красные глаза. Будь то бывший ночной убийца Бай Осюэ или волшебный доктор Бай Осюэ, никто не заблокировал ее перед ней, чтобы защитить ее.

Теперь перед Бай Осюэ она стоит на фигуре, на которую надеялась, как она может не дорожить ею.

Бай Осюэ слегка шагнул вперед, протянул руку и похлопал Капока по плечу. «Капок настроен оптимистично. Как младшие научатся немногим, только собакам, пусть они увидят и увидят сегодня, Бай Осюэ — слабая женщина или плохая девочка». »

Когда капок не отреагировал, Бай Осюэ уже шагнул вперед, и его спина тверда, хотя и тонка и обнадеживает.

«Ты копыта ебаный, даже я собака! Посмотри на меня сегодня, не разбивай себе рот!» Грин вскрикнула и тут же бросилась прочь.

Бай Осюэ посмотрел на зеленого скорпиона, лицо которого было искажено гневом, и не потрудился поднять бровь: «Ты такой срочный, хочешь выиграть этот титул, я сообщу о твоих намерениях».

Зеленая стрекоза не видела, как очистить белую Ао Сюэ, зеленая стрекоза летала у подножия Бай Ао Сюэ.

Зеленая стрекоза, которая была разбита и врезалась в единственный старый баньян в маленьком дворике. Бай Осюэ знал, что зеленые ребра должны быть сломаны. Хотя тело не так хорошо, как у нее, сила Бай Ао Сюэ никогда не ускользнет.

Крики зеленого скорпиона полностью вернули назад немногочисленных заносчивых и высокомерных слуг, а также капока, который остался, как деревянный цыпленок.

Бай Осюэ прищурилась, официантка, которая была растеряна и хотела убежать, лукаво сказала: «Поскольку я только что вошла, у меня есть психологическая подготовка. Теперь тот, кто посмеет выйти, я сломаю ногу, вот так». Не закончив утро, Бай Ао Сюэ, стоявший рядом с зеленой стрекозой, наступил на зеленые кости.

"Царапать."

«Ах, больно!» Звук сломанных костей, сопровождаемый криками истеричной истерии, мгновенно напугал тех немногих служанок, которые хотели убежать.

«Мисси, вы нас простите, нас называет зеленый скорпион, это не наше дело!» Напудренная горничная посмотрела на Бай Осюэ и с трепетом сказала:

Бай Осюэ посмотрела на напудренную горничную и медленно вспомнила, что если память не подвела, то горничная, которая издевалась над капоком, была больше всех.

«Капок, ты видел там кирпичи? Подними их и поздоровайся с этой сестрой. Раньше она была очень дружелюбной и несколько раз кормила тебя». Бай Осюэ посмотрел на капок и поднял брови.

Оригинальный деревянный капок, слушая слова Бай Осюэ, взволнованно спросил: «Мисс, можно?» Хоть я и спрашивал, но уже пошел к кирпичам.

Бай Осюэ посмотрел на действие капка и засмеялся: «Сделай то, что давно хотел сделать. Если сегодня небо упадет, дама присядет за тебя! Не волнуйся».

Капок, не колеблясь, послушал Бай Осюэ, взял кирпичи и подошел к девушке в порошковой покраске.

«Капок, мотыга, ты смеешь бить меня, я позволю тебе позже, я не могу просить о смерти, я леди, даже господин, я не смею грешить, я позволил своей жене продать тебя Байсянлоу. вставай, гость!" Женщина в розовом пальто увидела появление капка и отступила назад, но произнесла резкие слова в рот.

Бай Осюэ выслушала слова служанки: «Капок, ты только сегодня убил ее, презренная служанка, я проститутка, и у меня есть причина наказать злую рабыню. Я увижу это сейчас. Я даже не рабыня. чтобы наказать меня, я пойду к отцу, и пусть мой отец все увидит и увидит.

Капок, и порошкообразная девица услышали слова Бай Аосюэ, отчаяния, волнения, капок взялся за кирпичи невзирая на неосторожность, и разбил порошкообразную девушку, и разбил ругань: «Скажи, чтобы ты меня запугала, позвони. Ты издеваешься над дамой, называешь тебя дерьмом, я убью тебя! Убью тебя!»

Бай Осюэ, которая тоже смотрела на капок и напудренную горничную, слегка растерялась, спрятавшись за желавшим подкрасться к ней зелёным скорпионом, камнем, и потирая седые наглые волосы.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии