Глава 327: Собака Сии будет наказана династией Мин!

Глава 327 Собака Сии будет наказана династией Мин!

Чжан Пу и группа конфуцианских учёных с удивлением наблюдали эту сцену.

Они не ожидали, что Цао Бэньжун из-за этого вдруг перестанет сдавать экзамен.

Цао Бэньжун не ожидал, что ему придется сделать такой выбор.

Но для него это был выбор, который он должен был сделать.

В конце концов, ему слишком трудно отказаться от милости императорского двора!

Знаете, его семья уже три поколения не была цзиньши.

Будь то его дед, или его отец, или он сам, или даже все люди и соседи в клане, все они надеялись, что он сможет завоевать корону и стать мастером Цзиньши.

Сам Цао Бэньжун провалился уже третий раз подряд, но он все еще неустанно пытается принять участие в императорском экзамене, что показывает, как сильно он надеется получить цзиньши на императорском экзамене.

Теперь, когда императорский двор увеличил число Цзиньши до 500, как он может просто сидеть сложа руки и смотреть, как он теряет эту возможность с большей вероятностью оказаться на первом месте?

Поэтому и по этой причине Цао Бэньжун внезапно почувствовал, что никакая ритуальная система и царский путь не будут благоухать, пока он может осуществить свою мечту о почитании своих предков.

Могут ли этикет и королевская власть сравниться с важностью почитания предков?

Затем Цао Бэньжун под шокированными и презрительными взглядами конфуцианских учёных покинул лодку и высадился на берег, направляясь в столицу.

«Доброта императора безгранична, и император жаждет талантов. Как мы можем ссылаться на нее, не обращая внимания на заботы короля? Что касается поддержания известных учений, давайте делать это медленно».

«Да, давайте на это сошлемся, суд не может быть полон коварных чиновников и злодеев. Как ученые могут быть своевольными?!»

Большинство конфуцианских учёных не смогли отказаться от соблазна получить больше возможностей стать чиновниками, и каждый из них начал находить собственные оправдания, чтобы объяснить, почему они вдруг снова отказались от экзамена, а затем все последовали за Цао Бэньжуном, готовясь вернуться в столицу.

Увидев это, Чжан Пу пришел в ярость. Он не ожидал, что его коллеги-ученые будут столь уязвимы перед так называемым «энде» суда. Когда приходит кость, она виляет хвостом.

Это заставило Чжан Пу почувствовать себя очень неловко, и он не мог не сжать кулаки и не сказать: «Мы не собаки! Мы ученые, которые продолжают учиться ради святых прошлого! Императорский двор не может унижать нас таким образом, и мы не можем презирать себя таким образом!»

«Что ты хочешь, чтобы сделал брат?»

В это время конфуцианский ученый, пришедший вместе с Чжан Пу, спросил:

Чжан Пу также последовал за брошенной лодкой, сошел на берег и сказал: «Бейте в барабан в честь Дэн Вэня, умоляйте императорский двор соблюдать систему предков, восстановить старые императорские экзамены и отменить указ об увеличении числа цзиньши до 500, чтобы оказать благосклонность ученым мира!»

Затем Чжан Пу снова сказал: «Ни один джентльмен с кровью не должен так презирать себя. Он должен прекратить сдавать экзамен, если он говорит, что хочет этого, вместо того, чтобы быть непоследовательным, лицемерным и хитрым злодеем!»

Многие конфуцианские учёные были потрясены, услышав это, и один за другим проклинали Чжан Пу.

«Чжан Ганьду, как ты можешь разрушить милость Его Величества и будущее всех людей!»

«Чжан Ганьду, ты жаждешь славы, ты только опозоришь себя, сделав это!»

«Чжан Ганьду, если ты это сделаешь, ты умрешь ужасной смертью, и никто не будет тебе сочувствовать!»

Но Чжан Пу не послушал этих людей и решительно направился в столицу.

Цао Бэньжун собирался прибыть в столицу и войти в город, но несколько конфуцианских учёных из Академии Силинь преградили ему путь.

Среди них был конфуцианский ученый Ли Юй, который спросил Цао Бэньжуна: «Ты Цао Синьму?»

Цао Бэньжун ответил: «Я прав, интересно, кто этот друг?»

Ли Юйдао: «Вам не нужно спрашивать меня, кто я, я просто восхищаюсь вашим подвигом бить в барабан для иностранного гостя в прошлом. Позвольте мне спросить вас, вы действительно не согласны с высказыванием «уважать Мин и унижать варваров», но считаете, что люди в королевстве Мин не должны быть выше всех варваров?»

Цао Бэньжун не знал истинной личности Ли Юя, он просто подумал, что это обычный конфуцианский ученый, который пришел к нему из восхищения, поэтому он выпятил грудь и сказал: «Естественно! Если простые люди — рабы, как они могут проявлять неуважение к союзникам, которые являются рабами?»

Услышав это, Ли Юй с улыбкой спросил: «Если это так, то как нам следует поступать, если иностранцы убивают ханьцев?»

Ли Юй лишь слегка улыбнулся и тут же сложил ладони рупором: «Спасибо, что научил!»

Затем Ли Юй отправился отсюда с группой конфуцианских учёных из Академии Силинь.

Цао Бэньжун на некоторое время застыл в изумлении и не понимал, почему такие люди, как Ли Юй, задают такой вопрос.

И когда он собирался идти к воротам внешнего города столицы, перед ним внезапно появился человек из племени Сийи, вытащил сломанный клинок и ударил его в грудь.

Мужчина из племени Сийи также усмехнулся: «Теперь, когда я тебя убил, разве ты не должен думать, что мое поведение можно простить?»

"ты!"

Цао Бэньжун был очень удивлен и спросил: «Зачем ты меня убил?»

Мужчина из племени Сийи улыбнулся и сказал: «Почему ты спрашиваешь, почему ты убиваешь кого-то?»

Цао Бэньжун сказал: «Вас будут пытать! Ваше Величество только что издало указ, согласно которому все иностранцы, убивающие ханьцев, являются соучастниками измены!»

Люди Сийи спросили: «Разве вы не хотели, чтобы ваше величество вернуло этот императорский указ? Почему вы думаете сейчас угрожать мне этим императорским указом? Вы жадные?!»

Цао Бэньжун тяжело вздохнул и слабо проговорил: «Я сожалею об этом! С того момента, как вы убили меня, я сожалею об этом! Вы, варвары, не отличаете хорошее от плохого. Вы не только не цените то, что я говорю за вас, но даже хотите убить меня!»

Человек из Сийи ответил: «Ты ошибаешься. Дело не в том, что мы не знаем добра и зла, а в том, что ты не знаешь добра и зла. К тому же, за что я должен быть тебе благодарен, за что меня должны казнить за неподчинение приказу хозяина?»

Услышав это, Цао Бэньжун был ошеломлен и, пытаясь сделать последний вдох, спросил: «Кто твой хозяин?»

Сии сказала: «Можно сказать тебе, человек, который только что спросил тебя, — мой хозяин!»

Цао Бэньжун понял, что его обманули, и стиснул зубы: «Как они могут использовать иностранных варваров в качестве рабов? Это не тот этикет, который должен быть в конфуцианстве!»

Цао Бэньронг говорил, закрыв глаза.

Эту сцену видели все следовавшие за ним конфуцианские учёные.

Эти конфуцианские учёные некоторое время были в ярости.

Потому что они не ожидали, что варвар убьет конфуцианских ученых того же класса, что и они. Это, очевидно, задело их за живое. В одно мгновение концепция вежливого обращения с варварами рухнула в этот момент, и они пожалели, что не могут немедленно проглотить варваров живьем.

В это время подошел Цзинь Ивэй, охранявший внешний город.

«Держи его! Он убил Бенчао Цзюйцзы!»

«Этого варвара следует разрубить на куски! Осмелитесь убить конфуцианских учёных!»

«Ю Цзинь Ивэй его терпеть не может!»

В какой-то момент несколько конфуцианских учёных сердито закричали на подошедшего Цзинь Ивэя.

В это время чужеземный варвар преклонил колени и объяснил пришедшему Цзинь Ивэю: «Я не чужеземный варвар, я собака хозяина. Даже если ты захочешь убить меня, ты должен спросить моего хозяина, что он имеет в виду!»

В это время подошел Ли Юй и погладил по голове белокожего иностранца: «Это действительно моя собака, западный мопс, которого я купил в Наньяне, его зовут Лайван».

Ли Юй сказал белокожему варвару: «Лайван, ты можешь лаять, как собака, на больших парней».

Белокожий иностранный варвар по имени Лайванг громко закричал.

Ух ты!

Ух ты!

Ух ты!

Это заставило всех диких собак у городских ворот одновременно залаять.

В это время один из учеников-конфуцианцев сердито сказал: «Как ты можешь позволить чужеземному варвару стать твоей собакой? Если ты так сделаешь, то это не соответствует мудрому способу вежливого обращения с варварами! Конечно, независимо от этого, даже если этот чужеземный варвар — твоя собака, но твоя собака убила цзюжэня двора и должна быть наказана Мин Чжэндянем!»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии