На площади перед шатром императора все, кто сегодня участвовал в охоте, сложили свои достижения, но некоторым добыча показалась невыносимой.
Некоторые из этих благородных детей хорошо охотятся, но, естественно, они не очень хороши в охоте. Те, кто в этом хорош, могут убить с одного удара, только чтобы увидеть, как острые стрелы проходят сквозь добычу, даже кровь не течет сильно; но те, кто плохо охотится, полагаются только на своих людей, чтобы добыть добычу, поэтому некоторые из добычи были застрелены почти как ежи, а другие были нечеткими и кровавыми.
Среди них самая контрастная добыча оказалась рядом друг с другом, и Наньгун Юй не мог не взглянуть на нее.
Владелец добычи слева явно хороший охотник. У одной дикой свиньи и двух оленей, на которых он охотился, не было никаких ран на теле. Если это так, то то, что все трое такие, достаточно, чтобы знать, насколько хороша стрельба из лука охотника!
Кучи добычи рядом с ним, хотя их и немало, состоят в основном из фазанов и зайцев, а плоть и кровь их настолько размыты, что смотреть прямо невыносимо.
Многие люди в поле перешептывались с двумя кучами добычи, тайно смеясь.
По их словам, Наньгун Юй знал добычу двух сыновей короля Ци. Этот король Ци сегодня является старшим братом императора, и отношения с императором также очень гармоничны. Те, кто наблюдает за живостью, говорят об этом за кадром, но не смеют ничего сказать при нем.
После того, как стражники пересчитали добычу, они доложили командиру, и командир стражи подошел к императору, наклонился и сказал императору несколько слов, и император выразил радость.
Услышав имя Хань Хуайцзюня, Наньгун Ай не мог не взглянуть на него. В ее памяти Хань Хуайцзюнь был старшим сыном короля Ци, но он был всего лишь невесткой. Жертвы предыдущих жизней были на поле битвы, и Ин Нянь умерла рано, поэтому она никогда не видела этого человека.
Все вместе с нетерпением ждали короля Ци и поздравляли его с улыбкой.
Король Ци также был очень доволен выступлением своего сына и ответил: «Сверхприз! Более приз!»
«Поскольку он молодой герой, сегодня я награжу тебя большим BMW!» Император широко улыбнулся. Сегодня только первый день охоты. Хань Хуайцзюнь поразил так много добычи, не упав при этом королевскому лицу. «Этот BMW — герой, это древняя истина!»
Хан Хуайцзюнь вышел на поле. Ему было всего четырнадцать или пять лет, он был выше своих сверстников, был одет в темный костюм для верховой езды и пояс, вышитый серебряным облачным узором вокруг талии. Его кожа была здорового пшеничного цвета, с острыми и глубокими чертами лица, тонкими губами, косо летящими бровями, похожими на мечи, и парой темных и холодных глаз, выражающих чувство безразличия и холода.
Его действия были внимательно изучены, словно измерены линейкой, безупречный этикет и немногословие, но спокойно сказано: «Спасибо, Ваше Величество!»
Император был в хорошем настроении и засмеялся: «Брат Цзюнь, у тебя все хорошо, но ты более способен, чем твой брат».
Как только слова упали, аудитория не могла не похолодеть. Невестку император взял для сравнения с невесткой. Эта пара невесток была просто позором. Придумайте опровержение.
Наньгун внимательно посмотрел на короля Ци, посмотрел на подростка, которому было всего двенадцать или три года, и увидел, что он смотрит на Хань Хуайцзюня со злобным выражением лица. Он может думать, что сделал это тайно, но он не знает, что эта сцена была принята во внимание.