Глава 30: пчела

Улыбка на лице Наньгуна застыла, и он внезапно посмотрел на синий гемерокаллис и даксуэлан в руках другого и подумал, что в только что пройденном месте, похоже, были красные плетеные цветы. Идея мелькнула в его сердце, и улыбка на его лице становилась все более и более Великолепной. «Да, мои принцы слышали о Его Королевском Высочестве и боевых искусствах Вэнь Тао, все в порядке. Я видел это сегодня, правда!» Сказала она, притворяясь почтительной и застенчивой, и сняла его. Кусочек синего гемокаллиса, затем смущенно отступил на шаг, развернулся и потащил за собой красный плетеный цветок.

Хань Линфу, казалось, смеялась, но ей всегда казалось, что маленькая девочка неискренна. «О? Слава об этом дворце уже такая…»

Наньгун Ян тайно и с трудом смешал в руке синий гемокаллис и красный цветок. Странно то, что когда сок голубой травы и сок красного цветка сливаются вместе, он приобретает прозрачный цвет. Затем она резко повернулась и с грохотом ударила Хань Линфу по правой руке. Ее правая рука также случайно поддержала одного на манжете другого, а затем погладила Да Сюэланя в его руке левой рукой, а Пыльца также оказалась на его правой манжете.

Хань Линфу также подсознательно помог ей, но она отпрыгнула, как испуганный кролик, опустила голову и тревожно извинялась, как ребенок, допустивший ошибку: «Извините, Ваше Высочество, извините, придворный не умышленно, придворный не намерен. Он намеренно оскорбил Его Королевское Высочество».

Увидев ее панический взгляд, Хань Лин почувствовала себя скучно и почувствовала, что она ничем не отличается от других женщин посередине. Возможно, она просто пыталась привлечь ее внимание… в таком юном возрасте она была такой тяжелой. Подумав об этом, он почувствовал еще большую потерю интереса и легкомысленно сказал: «Все в порядке».

Услышав это, Наньгун Сюн, казалось, почувствовал облегчение, а затем сказал: «Благодарю Ваше Высочество за прощение. Бабушка и тетя не вернутся, а бабушка и тетя боятся волноваться, пожалуйста, позвольте придворному уйти в отставку». Глядя на Вэнь И в нескольких шагах от него: «Вэнь И, не могли бы вы отправить меня обратно во дворец Фэнхоу, чтобы встретиться с моей бабушкой?»

Ее слова были разумными, и Хань Линфу тоже потерял к ней интерес и небрежно сказал: «Иди».

«Благодарю Ваше Высочество».

После того, как Наньгун прихромал, он поспешил уйти вместе с Вэнь Яном... пока не отошел более чем на десять метров, повернул голову и посмотрел в определенном направлении и не увидел группу темных «черных облаков», летящих издалека. Хотя в этот момент она не могла услышать ни звука на расстоянии, она почувствовала жужжание, отдающееся эхом в ее ушах.

Я действительно с нетерпением жду этого. Наньгун Янь спокойно продолжал идти вперед вместе с Вэнь Яном, но, к сожалению, он не смог увидеть появления волка Хань Линя на своем месте.

В этот момент внезапно раздался знакомый мужской голос, и в то же время из грозди фаленопсисов вышла тонкая синяя фигура: «Запах, как ты здесь?» Я увидел подростка с синим лицом из парчи, с синим поясом в золотой оправе, инкрустированным драгоценными камнями, с узкой талией, красивым и не таким смертным лицом, полным волнения.

Вэнь Янь был поражен и, увидев этого человека, вздохнул с облегчением: «Его Королевское Высочество, это были вы».

Лицо Наньгун Яна было намного уродливее, чем у Вэнь Яня, черт возьми, я действительно встретил здесь эту злую звезду.

Правильно, этот внезапный Чэн Бяоцзинь — именно сын Чжэннаня Ван Сяози-Сяо И.

Лицо Вэнь Яня резко изменилось, и он посмотрел на Наньгун Чена с небольшим смущением. Увидев это, Сяо И интимно сказал: «Вэнь Мин, ты везешь эту женщину во дворец Фэнхуан? Я покажу ей дорогу. Не волнуйся, ничего не произойдет».

Вэнь Чжэн немного боролся и, наконец, не смог сдержать беспокойство в своем сердце и поспешно благословил себя перед Наньгуном. «Девочка Наньгун, старая рабыня ушла в отставку первой». Она хоть и была не молода, но явно была очень умелой. Была аккуратна и быстро убегала.

Нань Гун опустил голову и не осмеливался позволить Сяо И увидеть свои черты лица и искал предлог, чтобы уйти, но увидел, что Сяо И поднял лицо перед собой с выражением «поймал тебя».

«Вонючая девчонка, увидимся снова!» Сяо И сказал с гордостью. «В последний раз, когда я смотрела на тебя, я не чувствовала себя обычной девушкой. Оказывается, ты девушка из семьи Наньгун… Нет, не то, Наньгун. Девушка дома не может выйти за дверь, ты ускользнешь!»

Скрючившись, Наньгун поднял лицо и спокойно улыбнулся: «Его Королевское Высочество, я не знаю, о чем вы говорите, вы боитесь, что вы не тот человек».

«Вонючая девчонка, все еще хочешь мне солгать…» Сяо И изначально хотел поспорить с Наньгун Яном, но быстро передумал: «Забудь об этом, это не имеет значения. Дело в том», — он понизил голос, — загадочно: «Просто этот трюк. Это действительно потрясающе. Как ты это сделал? Скажи мне!»

Улыбка на лице Наньгуна мгновенно застыла на его лице, и он думал о том, чтобы сказать что-то неопределенное, поэтому услышал слегка панический голос сзади Хань Линфу: «Иди сюда! Иди сюда! Там пчелы!» звук.

Вскоре группа охранников услышала звук, и Юй Хуаюань попал в редкую за столетие драку между пальцами.

Наньгун Ян почти рассмеялся. Смешение синего гемерокаллиса, красных душистых цветов и великолепного снежно-голубого даст непревзойденный аромат. Для человека это просто аромат, пахнущий светом, а для пчел. , Но, как и собака, нюхающая мясо, она обладает очень волшебной и сильной привлекательностью. На этот раз Хань Линфу пришлось нелегко.

Хотя он и злорадствовал, Наньгун Юй не смел смеяться и притворился, что идет вперед небрежно: «Я не знаю, о чем говорит Его Королевское Высочество? Я явно ничего не делал».

Сяо И преследовал его, указывая на свои глаза, и сказал: «Эй, ты не хочешь скрыть глаза Бена Шизи, Бен Шизи ​​— мастер озорства, пока ты думаешь пальцами ног, ты знаешь, как это Он сказал все более и более взволнованно: «Будьте уверены, поскольку мы люди, Бен Шизи ​​не предаст вас. Кроме того, я также вижу, что Хань Линфу уже давно расстроен, притворяясь лицемером. Быстро, быстро. Расскажи мне, как ты набрал пчел? "

Первоначально он думал, что будет очень скучно следовать за своим отцом Ваном в зал с лапшой, но он не ожидал, что будет входить во дворец так редко, что столкнулся с такой интересной вещью. Эй, то, что может привлечь пчел, это действительно весело. Если он сможет научиться, увидеть, кто в будущем расстроится, тогда он наберет пчел, чтобы они жалили!

Эта идея очень взволновала его, но он увидел, как Наньгун Су внезапно указал на спину и сказал: «Ах! Пчелы летают!»

Он инстинктивно повернул голову, чтобы посмотреть, но обнаружил, что сзади ничего нет, никакой пчелы... Упс, он поспешно повернул голову назад, но увидел, что вонючая девчонка исчезла.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии