Глава 57: Сарафанное радио

Даже три дома настолько вежливы, что улыбки в уголках рта Су закрываются, а взгляд становится сложным. В этот день рождения она разослала почту большинству богатых и богатых семей Вандуя. Это тоже был намек и искушение, но не хотелось. Этим трем семьям достались богатые и богатые только на какое-то время, поэтому они пренебрегали его семьей Наньгун! Это действительно амбиции злодея, с неглубоким веком!

Сердце Су разозлилось, но он не хотел показывать свое лицо другим, поэтому притворился безразличным и продолжал разговаривать со всеми.

Сердце Чжао также было слабым, выражение его лица было неестественным, но Наньгун Юн, Наньгун Фан и юниоры тем временем не знали о запутанности и не видели аномалии. Только Наньгун Юн знал это ясно. В прошлой жизни на празднике по случаю дня рождения Су также были отправлены письма большинству богатых и богатых семей, но в конце концов пришли лишь немногие ... После празднования дня рождения Су был в ярости, так что его внук Они тоже были разорен прудовой рыбой.

Если вдуматься, то прошло меньше месяца, как Наньгунфу только вернулся к королю и еще не закрепился в центре КНДР. Сегодня святое отношение их к Наньгунфу весьма неоднозначно. Неловкий пост, а затем закрыл глаза на Наньгун.

Эти элитные министры также очень умные люди. Естественно, они понимают святые мысли и продолжают наблюдать. Они хотят увидеть, каково святое отношение к семье Наньгун, чтобы случайно не нарушить святую волю.

После половины столба благовоний, наконец, одна за другой пришли гости женского пола. Хотя большинство из них были коллегами Наньгун Цинь или родственницами подчиненных... но беседа была лучше, чем ничего, и лицо Су было немного лучше.

Около полудня Су повел гостью в цветочный зал на обед.

Цветочный зал был тихо и элегантно украшен тканью Лин. Как только он вошел в дверь, он почувствовал слабый аромат орхидеи, который задержался в его носу.

Наньгун Юн медленно огляделся и остановился на этих видах орхидей, свитках, больших и маленьких вазах, цветочных ветвях в бутылках, фумигаторах... и даже на резном цветочном столике из орхидей и груш. Она не могла не вспомнить немного воспоминаний, думая о своем умершем отце, и посмотрела на Чжао: «Дао, это прекрасное оформление цветочного зала действительно элегантно».

В глазах Чжао вспыхнули сложные эмоции, он посмотрел на Линя и Наньгун Юй и спокойно улыбнулся: «Бабушка тетя, вы неправильно поняли, этот цветочный зал был создан вашими Эрью и сестрой И».

В сердце Наньгун Юн она всегда чувствовала, что мать и дочь второй жены очень слабы. У них не было никакого мнения и никаких выдающихся преимуществ, но они не ожидали, что дело будет сделано сейчас.

«Это действительно хорошо», — без колебаний похвалил Бай Мусяо, — «Я не ожидал, что вторая тетя и ее сестра будут такими заботливыми и так замысловато и элегантно обустроили цветочный зал».

«Джентльмен подобен орхидее, и пустая долина благоухает».

Женщина лет сорока с внезапным волнением также вызвала у многих сочувствие, вспомнив, что скончавшаяся старушка Наньгун Хао была одной из самых удивительных людей в столице. Даже если некоторые люди умрут, он всегда будет жить в сердцах других, таких как старушка Наньгун Хао!

Говоря о Наньгун Хао, именно эта тема сделала сцену более оживленной, как будто все стали немного ближе после того, как были ржавыми.

В цветочном зале было три стола. Су и его старшая жена сидели за одним столом; Мужья Чжао и Линь сидели за одним столом; и младшие девочки сидели за столом одни.

Наньгун Юй — старшая дочь в семье Наньгун, и на нее, естественно, ложится работа по приветствию девочек-ровесниц. Наньгун был хорошо образован и хорошо обучен Су и Чжао. Делая эти сцены, он был очень умен и хорошо заботился о гостях.

«Старший двоюродный брат», — Бай Мусяо старательно сел справа от Наньгун Юя. "Вы так прекрасны сегодня."

На какое-то время взгляды девушек за одним столом сосредоточились на Наньгун Юй с некоторой завистью и небольшой ревностью.

Бай Мусяо снова невинно сказал: «Старший кузен, неудивительно, что я слышал, что второй принц увидел тебя и сказал, что ты первая красавица Вангду. Я думаю, ты этого заслуживаешь».

Наньгун Юй покраснел от Бай Мусяо и смущенно сказал: «Кузен Сяо, ничего не говори, меня можно назвать первой красавицей столицы короля. Среди королей бесчисленное множество красивых девушек, Моя красота изобилует. "

Наньгун Нун ничего не сказала, только когда смотрела хорошее шоу, тайно сказала, что ее предыдущая жизнь была действительно неуклюжей и заслуживала того, чтобы быть глупой!

Гости рассаживались один за другим. Чжао увидел, что время почти то же самое, и пытался заказать еду из кухни, но не хотел, чтобы девушка ворвалась в цветочный зал и призналась:

«Старушка, рот моей королевы здесь!»

На мгновение в цветочном зале воцарилась тишина, и гости женского пола переглянулись.

А вот и королева королевы?

Старушка из Наньгунфу проходила мимо Шоучэня, и королева-мать и жена пришли поговорить, имели ли они в виду...

Женские семьи в разных провинциях думают по-разному, но все понимают, что направление королевского ветра вот-вот изменится. Можно ли сказать, что семья Наньгун действительно может вернуться...

Услышав эти слова, Су был занят разговором с несколькими пожилыми дамами за одним столом: «Это грубо, пожалуйста, присядьте на некоторое время в этом цветочном зале. Сначала старик пойдет забрать заказ девушки».

Су Ши повел семью женщин во двор у главного входа, также прибыли мужчины Наньгун Цинь и другие мужчины. Исполнителем слова была Ли Ли, которую видела во дворце Наньгун Янь, и рядом с ней были две домработницы.

«Ли Ли». Су Ши немедленно поздоровался с легкой улыбкой на лице, уважительно, но не внимательно.

Ли Мин слегка кивнул: «Раз все здесь, то старый раб прошел на губах королевы».

«Работа есть». Наньгун Цинь взял на себя инициативу, и все стояли на коленях на плите из голубого камня.

После того, как Ли Цин откашлялась, она начала расшифровывать слова девицы королевы: «Дева королевы королевы говорит, и сегодня день рождения старушки. Она дала Цзинью Жуи горсть, 12 атласных атласов, золотую звезду жизни и веревку бус Ганам. Коробка Фушоусяна, пара золотых слитков, четыре пары серебряных слитков и четыре нефритовых чаши. Я попросил старую рабыню передать госпоже Су послание, пожелав ей долгих лет жизни и доброго здоровья».

«Спасибо королеве-матери за милость». Су Ши немедленно почтительно склонил голову.

Ли Сюань слегка кивнул с выражением славы и стыда. Внезапно он посмотрел на Наньгун Лу и сказал: «Госпожа Лу, девушка сказала своему рабу, чтобы она тоже передала вам сообщение. Надеюсь, вы сможете пойти во дворец, чтобы сопровождать ее».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии