Глава 66: Острее

Наньгун Чэн поспешно успокоил ее и тихо сказал: «Это все моя вина, Пингер, на мой взгляд, ты самая невинная девушка в мире, и никто не может с ней сравниться!»

Су Цинпин подняла голову, и на белоснежном лице появился бледный румянец, словно был нанесен слой румян, а ее глаза и брови излучали бесконечную привязанность, цепляя ее душу.

Наньгун Чэн погладил ее чистую щеку, поднял подбородок и поцеловал нежные красные губы.

«Нет, нет, ты не можешь этого сделать…» Су Цинпин извивалась и боролась, но ее руки были слабыми и бескостно достигли груди Наньгун Чэна, словно приветствуя и отвергая, взгляд слабости и слабости.

В этот момент знакомый крик пронзил их уши, как удар молнии:

«Ах, мой бумажный змей! Мой бумажный змей!»

Пара влюбленных была потрясена и подняла глаза, но увидела, как с другой стороны стены пролетел яркий бумажный змей в виде орла, а затем к их ногам упал звук хлопка. Эти двое поспешно разошлись.

Затем из стены вышел мальчик-подросток в синем, откинув больше половины головы, лег на стену и помахал им рукой: «Это мой бумажный змей». По его словам, он быстро спрыгнул со стены: «Шаг. Я побежал поднимать бумажного змея-орла с земли, опасаясь, что кто-то может его схватить.

«Брат Синь, почему ты здесь?» — слегка спросил Наньгун Чэн, но быстро успокоился, изображая старейшину.

Наньгун Синь снова и снова брал своего бумажного змея в виде орла, снова и снова осматривал его и ответил: «Четыре дяди, я ставлю бумажный змей». По его словам, он поднял бумажного змея в форме орла в руке Яна, наклонил голову и посмотрел на Наньгуна. Чэн снова посмотрел на Су Цинпина: «Четыре дяди, кузина Пин, что вы здесь делаете? Почему у кузины Пин глаза красные, а рот опух?»

Этот дурак просто умеет играть! В глазах Наньгун Ченг сверкнуло презрение, небрежно и небрежно: «О, мы не играем, но глаза твоей кузины Пин залезли в песок, и я помогаю ей дуть. Теперь с ней все в порядке».

«Оказалось так, я думал, ты играешь в волка и белого кролика. Я слышал, что глаза у маленького кролика красные…»

Наньгун Синь говорил, и из-за стены послышался крик девушки: «Второй мастер! Второй мастер, ты нашел бумажного змея?»

«Цинъя, я подобрал это!» Наньгун Синь взял бумажного змея в виде орла и немедленно ушел. Конечно, на этот раз он торжественно прошел через ворота двора, не взбираясь на стену.

Глядя на спину Наньгун Синя, Су Цинпин присмотрелся и настойчиво спросил: «Он, он выйдет и поговорит?»

"Чего-чего?" Наньгун Чэн осторожно поднял пальцами подбородок Су Цинпина. «Скажем, мы вместе? Если дурак, кто этому поверит? Кроме того, если бы он это сказал, я бы случайно не попросил маму выйти за тебя замуж, разве это не прекрасно?»

Хотя Наньгун Чэн сказал легкомысленно, Су Цинпин от этого не почувствовал себя непринужденно. Я подумал: даже если я действительно женюсь, как сказал Наньгун Чэн, но моя репутация запятнана, где я смогу поднять голову перед своим дядей!

Кажется, что Нангонг Чэн не может этого сделать, и ему приходится самому решать эту скрытую опасность.

Лицо Су Цинпин было красноватым, и она выглядела застенчивой и слабой девушкой, но она прикрыла глаза полуопущенным веком и тайно сказала: «Люди не умирают ради себя, этот дурак нашел это!»

Наньгун Синь, находившийся вдалеке, не знал, что его помнят, и внезапно сильно чихнул, заставив невестку Цинья забеспокоиться: «Второй мастер, тебе не будет холодно?»

«Нет! Я не знаю!»

"..."

** ◆ **

Той ночью Наньгун Синь пошла в сад, чтобы поесть, как обычно, после ужина.

«Второй мастер, мы уже некоторое время работаем, не следует ли нам вернуться?» Цинья подняла фонарь и нежно сделала предложение Наньгун Синю.

Наньгун Синь коснулась своего маленького выпуклого живота, кивнула и сказала: «Хорошо, сестра Цинья, мой живот больше не поднимается».

«Раб идет впереди второго хозяина. Второй хозяин, пожалуйста, идите осторожно и не наткнитесь на них». — тихо прошептала Цинья.

"Я вижу, я вижу." Наньгун Синь поджала розовые губы. «Мне не трехлетний ребенок, и я не упаду!»

Цинья слегка рассмеялась: «Это не рабство, наш второй хозяин уже взрослый».

«Да, да, я вырос». Наньгун Синь подошла с поднятой грудью.

Цинья пошутил еще несколько слов и продолжил идти впереди Наньгун Синя.

Когда они пошли в сад, Цинья внезапно остановился, немного поднял фонарь в руке и крикнул вдаль: «Кто там?»

В ответ ей послышалось несколько крыльевых голосов.

Цинья вздохнула с облегчением: «Это оказалась птица, она напугала меня до смерти». Но в душе я подумала: Кажется, никто в доме птиц не разводит, неужели они прилетели снаружи? Но уже так поздно? ...

«Сестра Цинья такая храбрая и постыдная». Наньгун Синь нежно почесала щеку указательным пальцем правой руки, подшучивая над Цинья.

Цинья тоже почувствовала себя немного смущенной и улыбнулась: «Это суетится раб».

Как только голос упал, я услышал резкий звук колокольчика:

«Дин Цзин, Дин Цзин!»

Цинья была близко к противнику и нервно кричала: «Кто это?! Выходи…»

Прежде чем слова были закончены, я увидел вспышку белой тени, и бледное лицо внезапно появилось из-за цветов и появилось перед Наньгун Синем и Цинья.

Белая одежда развевалась в углах одежды на ночном ветерке. В глазах бледного человека были черные дыры, из них текли две линии крови и слез. Да, прямо в шею...

«Ах, призрак! Вот призрак!» Наньгун Синь была настолько бледна, что яростно закричала, закатила глаза и с грохотом упала на землю.

«Ах, ах…» Цинья тоже испугалась и закричала. Фонарь в его руке с треском упал на землю и мгновенно был охвачен светом свечи. Тело мягко упало на землю и потеряло сознание. прошлое.

Крики этих двоих привлекли внимание находившихся поблизости невестки и свекрови, а беспорядочные шаги доносились со всех сторон, но когда они подошли, они увидели только свет желтого фонаря, Наньгун Синь и падение Цинья. в саду ...

Не знаю, кто первым закричал: «Мастер Второй, Мастер Второй!»

«Мастер Эрфа потерял сознание!»

«Поднимите Мастера Два!»

«Я собираюсь подать в суд на второго хозяина и вторую жену!»

"..."

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии