Обычно приходят взрослые, дети работают, но шансов прикоснуться к деньгам нет. Дома он должен находиться в особой ситуации, иначе зачем ему продавать побеги бамбука?
"Действительно?" Ребенок посмотрел и дал себе шесть пенсов. Он не мог в это поверить.
«Конечно, это правда. Вы можете попросить своих друзей заработать немного денег на карманные расходы, поэтому вам не придется спрашивать у взрослых, что вы хотите купить». Лю Дуо посмотрел на него с улыбкой.
Ребенок кивнул, поблагодарил его и счастливо ушел. Он хотел сообщить своим друзьям хорошие новости.
Здесь бабушка Лю отругала ее дома, и она вышла из себя. Лю Цин нахмурилась и имела большое мнение о Лю Дуо, даже осмелилась так обращаться с ее бабушкой!
Конечно, больше всего его волновало не уважение к бабушке Лю! : «Бабушка, Дуомей, она действительно поступила наоборот, но она сделала это с тобой! Иди, внук тебя поддержит, и она будет честна, когда научит ее есть».
Бабушка Лю тоже в этот момент была в огне, но она была немного разумной. Что сейчас важно, так это Лю Лю и Лю Ран. Куда они делись?
«Маленький мальчик, ты еще не отдал его своей старушке, иди и найди свою вторую жену, и Ран, мертвая девочка Лю Дуо изменится в другой день!», - кричала бабушка Лю Лю Цин.
Лю Цин прижал уши и неодобрительно сказал: «Бабушка, куда мне пойти, чтобы найти его? Кроме того, второй ребенок такой большой, Сюй вернулся в дом своей матери, не волнуйтесь.
Прошло несколько дней. Если ты действительно вернулся в дом своих родителей, тебе следует вернуться. Она не знала, какое безумие здесь творится, и вдруг забрала маленького внука.
Когда Лю Цюаньфу вернулся, он был немного энергичным.
Я подумал, что ей пора вернуться в свой девичий дом, но сегодня она не могла не пойти в свой девичий дом и не посмотреть на нее. Она вообще не видела Лю Лю и Лю Раня, заставив его на некоторое время задуматься, что делать.
«Где твоя невестка и твой сын? Почему вы не сошлись!» Когда бабушку Лю встретили, бабушка Лю с тревогой спросила:
Лю Цюаньфу, как будто он и не слышал, прошел под карнизом, сидя на табуретке с низко распущенными волосами.
«Где твоя мать? А как насчет твоей невестки, она действительно хочет рассчитывать на то, что семья ее матери не вернется? Она не вернется, забудь об этом, Лю Ран — внук нашей семьи Лю, должен вернуть ее! "
Бабушка Лю толкнула своего маленького сына.
Глядя на бабушку Лю, Лю Цюаньфу медленно сказал: «Мама, давай расстанемся».
Разделены? Услышав о расставании, бабушка Лю, кажется, что-то поняла и тут же закричала: «Не думай об этом, старушка не согласится на расставание! Твоя вонючая свекровь даже не вернется!» иди и отдай Лю Рану мальчика, которого он принес».
Лю Ран будет выполнять работу по дому, поэтому она чувствует, что Лю и Лю не существуют, а в этой семье есть люди, которые выполняют работу по дому! Не думайте, что сокрытие матери заставит ее расстаться!
Лю Цин вышел из дома и повторил: «Второй дядя, что за семья? У нас много людей, и слишком холодно, чтобы делить семью».
Неужели расколол дом, что он ест? Он не знает, как выращивать урожай, и его отец не знает, как это делать. Обычно он крадется, и этим занимается почти весь Лю Цюаньфу.
Лю Цюаньян, который только что вернулся с овощного поля, услышал, что член семьи немедленно вошел во двор. : «Мама, второй брат, как сказать раскол? Давай позаботимся друг о друге?»