Она выглядела как вспышка статуи Будды и глубоко вздохнула.
У нее хорошая ученица, у нее легко течка, и у нее есть идея, которой не следовало бы иметь, от которой у нее болит голова.
Во-первых, она не прожила много лет. Во-вторых, как основательница мира, она должна иметь большую любовь, а не ограничиваться этой маленькой любовью. В противном случае, если он окажется в таком положении, это принесет вред Шести Царствам!
Поэтому ей приходится попытаться развеять его мысли...
В этот момент она была немного очарована и услышала, как кто-то неловко улыбнулся: «Глупая? Некрасивая женщина на самом деле некрасивая девушка. Она так счастлива, когда видит красивого мужчину».
Гу Сию вернулся к Богу и последовал за звуком. Он обнаружил, что говорившая девушка была красивой девушкой из соседнего стола. Она посмотрела на нее с насмешкой.
Это зависть?
Гу Сию слегка покачал головой: красивая женщина изначально радовала глаз, но из-за ревности стала некрасивой…
Она взглянула на молодого человека, который посмотрел на нее с улыбкой и ничего не сказал.
Гу Си хлопнул едой и улыбнулся: «Мне вдруг не понравилось это мясо в скорлупе. Может ли этот сын помочь мне очистить рыбную кость?»
"Хорошо?" Сын поднял брови и заинтересовался.
«Уродливые люди делают больше! Люди помогают вам снимать скорлупу. Это слишком грязно, чтобы вы могли есть. Вы действительно принимаете людей в качестве своих слуг? Не пробирайтесь в мочу и не смотрите на свою внешность. Неужели ты воспринимаешь себя как блюдо?!» «Слова женщины более злые».
Гу Сичжэнь по-прежнему игнорировал женщину, просто улыбался и ничего не говорил, положил рыбу и сам очистил рыбную кость, а соус был полон рук.
Этот маленький сын: «...»
Наконец он вздохнул, поставил перед ней тарелку с рыбой, легко очистил шипы и нашел кусок шелка, чтобы передать его: «Почисти».
Но молодой человек держал ее за руку, и она подняла глаза и обнаружила, что мужчина сидит рядом с ней, держит ее за руку и вытирает пятно кусочком шелка.
Гу Сивэй: «...»
Она искоса посмотрела на женщину за соседним столиком. Двое мужчин проигнорировали женщину, а красивое личико уже разозлилось!
Эй, Гу Сичэнь чувствует себя очень комфортно, и его не волнуют прикосновения.
Она просто немного странная. Мужчина перед ним не похож на официанта. Чем эта уродливая голова похожа на нее?
Неужели он и другие люди дрались за столом только потому, что не могли понять нечистоту других, с ним так обошлись? Насколько он занят едой? !
Гу Сичжэнь посочувствовал ему и выстрелил ему в плечо: «Молодые люди, вы слишком устали, чтобы жить, так что это нехорошо».
Этот маленький сын: «...»
Гу Сичэнь больше не заботится о нем, она уже полна еды и питья, пора идти: «Казначей, касса!»
Владелец магазина подбежал и сказал: «Искренность, Линши три тысячи шесть».
Гу Сию поднял руку и подошел, чтобы дотронуться до мешка с деньгами. Это коснулось еды, и ее сумка с деньгами исчезла.
Лицо продавца тоже изменилось. Еда Гу Шичженя не ест. Если это королевская трапеза, значит, его дела в этом месяце закончены!
«Девочка, ты здесь?»
Гу Сию слегка кашлянул: «Мою сумку с деньгами украли!»
Лицо лавочника еще более неприглядно: «Девушка задушевная еда, чтобы нарочно взять причину!»
Гу Сичэнь не ожидала, что настанет день, когда сумку с деньгами украдут. Она даже не могла вспомнить, как пропала сумка с деньгами.