Почтенный ядовитый супруг Глава 1114: Мой внук будет ждать меня.

В этом ресторане три школы, а также есть свои гости, поэтому на них никто не обращает внимания.

Это парень из магазина задал много слов: «Если сыну не удобно со стариком, негодяй может найти для тебя место внизу».

Лонг Фан покачал головой: «Нет, старик закаленный, боится шума, только что наверху».

Продавец все еще хочет сказать кое-что еще. Гу Сичжэн злится на слова: «Я игнорирую Сунь Сяошуня, я последую за ним».

Лонг Фань, вероятно, боится своих призраков и не знает, какое лекарство ей дать. У нее не только нет способности действовать, у нее нет сил говорить, и она едва может издать звук. Голос хриплый и старый, а она всего лишь комар.

Поэтому Гу Сию был поставлен на эту должность. По словам Лонг Фань, эта должность имеет хорошее видение и подходит ей.

Гу Сичжэн всегда смотрит на улицу, наблюдает, как люди приходят и выходят на улицу, наблюдает, как продавцы спешат кричать и продавать, сцена процветания.

Она сидела на корточках, едва могла сидеть, и ее руки едва можно было поднять, поэтому она была голодна и лаяла, но не могла есть рот, когда стояла лицом к столу.

Лонг Ван, по-видимому, отомстил ее «乖孙» и дал ей блюдо, полное блюд, но не накормил ее.

Гости, которые едят на этом этаже, являются более почетными гостями, поэтому время от времени приходят владельцы магазинов, чтобы подождать, горячего вина, налить воды или чего-то еще.

Гу Сичэнь на мгновение задержалась, когда приятель по магазину подошел к ней, чтобы налить воды, она закричала на приятеля по магазину: «Ты здесь и ждешь, ожидая, пока мой внук вознаградит тебя». Хоть она и маленькая, но я все равно ее слышу за столом.

Гу Сичжэнь — очень черепаховый отец: «Нет, мой внук будет ждать меня». Повернулся-повернулся к дракону: «Его внук, ты самый сыновний, подойди, покорми дедушку клубочком».

Длинный Фан: «...»

Увидев, что приятель по магазину смотрит на него, Лонг Фань выдержала газ и дала ему в рот таблетку. Он позаботился об этом и спрятал это. Потом он сказал: «Эй, пусть дедушка придет на суп».

Впервые Лонг Ван захотел втиснуть ее в тарелку с супом!

На данный момент хорошая игра еще не открыта. Лонг Фань, естественно, не хочет сначала петь пьесу. Сейчас он послушный сын, и ему не следует быть сыновним в это время. Он должен ее кормить.

Дело не в том, что эта закономерность слишком общая. Это слишком сладко для блюда. Блюдо слишком легкое. Она все еще хочет есть креветки. Она хочет, чтобы ее панцирь раскрылся... Это значит, что авангардная группа дракона разворачивается, так что он не чист. Съешьте несколько глотков.

Долгий гнев Ван Гога озвучил ей: «Ты даешь мне право остановиться! Я не дам тебе противоядия, пусть тебе будет больно!»

Итак, Гу Си не ворочается, старые глаза тусклые и смотрят на него: «Эй, я много работаю, тебе придется подождать, пока я похороню эту половину старика, ты не съел и нескольких глотков, эй, забудь, потом накорми дедушку Несколько глотков супа, дедушка сыт».

Увидев, что она собирается остановиться, Лун Фан ахнул ее, чтобы она допила суп, затем она внезапно закашлялась, и слюна обрызгала дракона супом...

Длинный Фан: «...»

«Кай!», — тарелка супа из костяного фарфора была раздавлена ​​прямо им. Я был в шоке от парня из магазина.

Гу Сию выглядел извиняющимся: «Внук, дедушка не намерен, кашель, ты не будешь злиться… кашель, независимо от дедушки?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии