Гу Сию сегодня очень хорошо сказал: «Хорошо! У тебя сегодня все хорошо, я сделаю это для тебя ночью!»
"Ага!" Взволнованные глаза Да Ю и Лу Ву сияют!
Бог знает, как долго они не ели еду, приготовленную хозяином!
Они радостно кружились два круга, а потом снова прыгнули в воду и радостно танцевали.
Гу Сию посмотрел на небо и обнаружил, что сегодня очень яркое солнце, а окружающие цветы и растения тоже хороши.
Пейзажи здесь настолько прекрасны, что она еще не оценила их!
Поэтому она гуляла по турмалиновому дворцу и любовалась пейзажем.
Пейзажи здесь просты и элегантны, а фея похожа на сказочную страну во сне.
Одна трава и одно дерево, один кирпич и одна плитка так очаровательны.
Водные плоты, киоски, мосты из белого нефрита, здания... усеянные ими.
Одежда императора — любовное письмо, и повсюду его чернильные сокровища. На большом дереве, на камне, на пороге у него написано имя, которое он написал с собой.
Под его влиянием Гу Сичэнь тоже очень хорошо писал слова. Она чувствовала, что должна оставить здесь свои сокровища. Лучше всего оставить слова, которые представляют двух людей, которые любят друг друга...
Поэтому она напишет несколько мест в подходящем для надписи месте.
Или напишите «Небесный Император», или напишите «Императорский»
Она занята, у нее прострелено плечо: «Что ты делаешь?»
Она обернулась, а одежда императора стояла позади нее, он так же смеялся и смеялся над ней, и конечно видел ее слова...
Гу Сию быстро посмотрел на него. Он увидел, что он очень хорош, и лицо его было очень хорошо. Его пурпурное одеяние было ослепительно, как пурпурная дымка.
Это мало чем отличалось от того, когда она ее покинула. Кажется, ее не обидели, и она просто отпустила.
Потянув его за руку и позволив ему увидеть ее слова: «Эй, мои слова очень хороши!»
Император 拂 拂 在 在 在 在 在 在 在 在 在 在 在 在 在 那些 那些 那些 那些 那些 那些 那些 那些 那些 那些 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂 拂拂 拂 拂 拂 拂Поведение!"
Гу Сию хочет пнуть его: «Ты меня хвалишь или кричишь на меня?»
Одежда императора серьезная: «Конечно, хвала!»
Они разговаривали и смеялись какое-то время, и она вдруг лизнула его одежду: «Как ты меняешь пурпурную мантию?»
Одежда императора 拂 подняла брови: «Я не часто ношу фиолетовые мантии?»
То есть, его фирменная фиолетовая мантия, но он всегда вел себя как святой, часто одеваясь в белое.
Она не видела его в фиолетовой мантии уже почти месяц.
Она посмотрела на него с ног до головы и искренне прокомментировала: «Ты все еще носишь фиолетовые мантии, чтобы выглядеть лучше!»
Самое раннее известное ей — фиолетовое платье, а еще она любит императора-левшу.
Поэтому позже, хотя она знала, что он тоже был святым, он знал, что его настоящее имя было Хуан Хао, но он все равно по привычке называл его императором.
Император Юи обернулся по кругу: «Я тоже так чувствую. Но даже если я ношу белую одежду, это самый красивый мужчина в мире!»
Гу Сичжэнь не могла удержаться от смеха, ей нравилось смотреть на него, настолько глупого, насколько уверенного!
На самом деле, какую бы мантию он ни носил, в ее глазах он лучший, никто не может сравниться!
Она очень беспокоилась о том, чтобы найти спасительный гриб, и спросила его о его специальной одежде.