Хан Фэй уступил, перевернулся, встал с кровати и подсознательно выглянул в окно: солнце не взошло, а небо все еще было темным! Не обман ли прийти так рано, чтобы подготовиться?
Когда матери увидели Хань Фэя, открывающего дверь с сварливым лицом, они были очень спокойны и соблюдали безупречный этикет по отношению к Хан Фэю, говоря: «Королева благоприятна, и слуги специально приходят, чтобы одеть королеву и королеву, и спросить Королева. Прости меня, а то будет плохо, если я пропущу благоприятные времена.
Хан Фэй ничего не выражал и, наконец, отошел, так что вошли старые матери. Каждая из них держала в руках поднос. На них стояли коробочки с разными румянами-гуашями, которые, казалось, были уже полностью готовы. Вверх.
За дверью весь особняк Хань начал оживать. Они подготовились заранее, и этот день был суждено быть насыщенным.
Как главный герой Хан Фэй, вероятно, самый расслабленный и наименее чувствительный. Она просто сидела перед косметическим зеркалом и позволяла старым матерям готовиться. Первым препятствием было принять душ, и она намеревалась его помыть. Всю грязную, чистую женитьбу на императоре изначально предполагалось отмыть с помощью матери, но только когда Хань Фэй справедливо отказался, смог сохранить свое достоинство.
В огромной деревянной ванне плавали лепестки. Хан Фэй чуть не потерял сознание от аромата цветов, когда купался в воде. В воду добавляли много эфирных масел. После намокания он почувствовал, что промок. Находясь в нектаре, Хан Фэй подавила желание чихнуть и потерла свое тело.
Когда Хан Фэй закончила мыться, ее тело было наполнено сильным цветочным ароматом, она сильно чихнула и с отвращением отошла немного от ванны. Она надела чистую красную рубашку и сшила ее матери. Заходи.
После ванны была перевязка. Несколько матерей вышли вперед, чтобы одеть Хан Фэя. Мокрые длинные черные волосы были еще более подчеркнуты. К счастью, все эти матери — ветераны и контролируются силой вытирания. Очень приличная, Хань Фэй было очень удобно вытирать, она все еще была сонная, после такого нежного обращения с ней Хань Фэй чувствовала, что собирается задремать.
Когда ее глаза были полузакрыты, она услышала в ушах легкий смех, и смех сопровождался ноткой насмешки.
Хан Фэй резко открыл глаза и увидел улыбку в уголке рта молодой матери, которая не успела исчезнуть. Это была не добрая улыбка.
Мать тоже была ошеломлена, очевидно, она не ожидала, что Хань Фэй так внезапно обернется, и на какое-то время была ошеломлена.
Хан Фэй ухмыльнулся и лениво сказал: «Над чем ты смеешься?»
Мать тут же опустила голову и сказала: «Это раб и служанка переступили порог, пожалуйста, простите императрицу».
Очевидно, говоря такие уважительные слова, Хан Фэй даже не хотел признавать свою ошибку.
Ну и дела.
Хан Фэй не хотел, чтобы на него влияли, и сказал: «Выходи».
Мать вдруг подняла голову. Она не ожидала, что Хань Фэй выпустит ее, поэтому ей не следует вести себя так бесстыдно. У этой императрицы действительно громкое имя! Очевидно, она всего лишь барышня из падшей семьи!
Мать полагалась, что она старый человек во дворце, и сказала несколько недовольно: «Императрица и служанка слишком нахальны, а раб и служанка совсем немного веселы и невинны. гарем с таким умом».
Хань Фэй рассмеялась, когда услышала это, и мать начала преподать ей урок.
«Об этом вопросе вы можете поговорить с императором. Он хочет на мне жениться».
Хань Фэй встал, и этот шаг заставил нескольких старых матерей, которые молчали рядом с ним, вздрогнуть, и они подсознательно сделали шаг назад.
Хань Фэй тихо стояла, высокая и высокая, одетая в красную рубашку, которая обрамляла ее очень тонкую талию, ее длинные черные как смоль волосы были рассыпаны по плечам, а ее полусухие волосы выглядели мягче, но в этот момент ее Выражение лица стало немного серьезным, и спонтанно появилось ощущение отсутствия гнева и престижа.
Несколько матерей подсознательно не осмелились поднять голову с угрызениями совести, и высокомерная мать какое-то время не переходила из ленивого состояния Хан Фэя в серьезное состояние.
«Вы сказали, что мой этикет все еще нужно учить заново?»
Горничная на мгновение ошеломилась и пробормотала: «Горничная-рабыня, служанка просто...»
Улыбка Хань Фэя стала шире и он сказал: «Ты сказал, что у меня плохие манеры?»
Мать перестала говорить, это было больше похоже на дефолт.
Хан Фэй подняла ногу и шаг за шагом подошла к матери. Шаги у нее были неплохие на каждом шагу, осанка была изящной, осанка выдающейся.
Когда мать посмотрела на этот темп, она что-то смутно вспомнила.
Хан Фэй встал перед бабушкой и сказал: «Это первый раз, когда кто-то сказал, что мой этикет не соответствует стандартам, но это также было правдой. Однажды меня наказали, когда я был во дворце Ама».
Хан Фэй явно произнес такие неосторожные слова, но мать услышала холодный пот на своей спине. Как она могла забыть, что эта императрица была красивой девушкой, жившей во дворце Арма!
Независимо от того, как Хан Фэй когда-то выглядела, этого достаточно, чтобы доказать, что ее этикет лучше, чем у нее самой. Она только что поставила под сомнение поведение Хань Фэя, чтобы подвергнуть сомнению всю Аму. Уровень преподавания Гонга.
Мать больше не могла говорить, она просто опустилась на колени, вся холодная, и сказала: «Пожалуйста, прости мать, грех рабства и служанки заслуживает десяти тысяч смертей, пожалуйста, прости мать…»
Хан Фэй протянул палец, указал на дверь и сказал: «Уходи».
Мать сразу стала похожа на Руд Ынхе и тут же выползла.
Хан Фэй закрыла глаза, села на свое место, глядя на неподвижных матерей, и сказала: «Продолжайте, не пропустите благоприятное время».
Матери пришли в себя, и в их выражениях больше не было неуважения. Возникло чувство уважения, которого никогда не существовало в их сердцах. До того, как они пришли сюда, даже если они этого не показывали, каждая мать. Они все не были согласны с молодым императором Че, который просто случайно выбрал свою королеву, а также выбрал такую королеву с плохой репутацией, даже если королева действительно красиво и страшно.
Их не столько разбудили слова Хань Фэя, сколько, лучше сказать, их покорил темперамент королей мира. Таким темпераментом не могут обладать простые люди, особенно если их привести во дворец. Из всех моих бабушек я никогда не видела мастеров, но такой темперамент не свойственен обычным людям.
Наконец, они отчасти поняли, почему император выбрал императрицу.
После того, как Хань Фэй сделала такое заявление, ее уши сразу прочистились, и никто не осмелился сказать в ее присутствии что-то плохое.
Вскоре под присмотром матери ее волосы были подняты наверх, а лицо было покрыто белой пудрой. Поскольку кожа была жирной, белый порошок не появлялся резко, а под тонкими ивовыми бровями виднелась пара больших влажных глаз. При завораживающем взгляде ее ярко-красные губы выглядели очень маленькими и изысканными, щеки были усеяны слабым кармином, вся личность была такой красивой.