Даже мать, которая сделала себе макияж, была ошеломлена и боялась, что король с тех пор никогда не пойдет ко двору.
Хан Фэй посмотрел в зеркало и был в оцепенении. Казалось, такой красавицы она сама давно не видела. Она улыбнулась и сказала: «В чем дело?
Матери пришли в себя, каждая из них словно прикоснулась к меду.
«Императрица-императрица действительно так прекрасна, император боится, что она никогда больше никого не увидит!:»
«Это, это действительно красиво. Раб и служанка уже много лет не видели никого прекраснее императрицы».
«Это великолепно, так красиво!»
Хан Фэй с улыбкой ответила на их похвалу, но ей было все равно, и ее внешний вид ей не особо понравился.
Вскоре мать пошла открыть коробку из красного дерева, стоящую в комнате Хан Фэя, и приготовилась вынуть набор корон фениксов и передать его Хан Фэю, но прежде чем вынуть его, она просто взглянула на него. Раздался крик, и весь человек упал на землю.
\"Это это!\"
Крик матери привлек внимание Хан Фэя. В ее сердце промелькнуло дурное предчувствие. Она тут же встала, подошла и увидела беспорядок в большой красной коробке.
А изначально изысканное, атмосферное красное свадебное платье в этот момент уже разобрано на куски, все платье брошено туда, как тряпки, даже идеальная корона феникса с инкрустированными на ней бусинами застегнута. Оно упало, рассеялось.
Это больше нельзя носить.
Глаза Хан Фэя внезапно сузились.
Весь особняк Хань так сильно ненавидел ее, которая все еще могла входить и выходить из ее двора, кроме второй леди, что она действительно не могла думать ни о ком другом.
Неудивительно, что в последние несколько дней вторая леди смотрела на нее с угрызениями совести.
Хан Фэй не ожидал, что вторая жена осмелится сделать это, похоже, она все еще слишком мягкосердечна.
«Мэнни, что я могу сделать? Благоприятное время вот-вот наступит, а заводить новые некогда!»
«Кто на земле делает такое злое дело! Я не боюсь быть осужденным Богом!»
«Подумайте об этом, можно ли это исправить?»
Все жены начали беспокоиться. Если бы в этой свадебной церемонии императора и королев случилось что-то неожиданное, этим женам, ответственным за одевание и одевание, не удалось бы избежать ответственности!
Хань Фэй схватил одежду, посмотрел на приданое, похожее на тряпки, и сказал: «Возьми иголку и нить».
Матери были в шоке. Одежда была настолько изорвана, что ее невозможно было спасти, зашив.
Однако по приказу Хань Фэя они все же принесли линию фронта и ножницы. В следующий момент Хан Фэй оказался прямо перед ними и увидел, что рукава, которые вот-вот упадут, были отрезаны. Этот шаг шокировал. Все матери.
«Ньянг! Я не могу этого сделать! Как я могу так одеваться!»
«Мама, не будь импульсивной!»
Хан Фэй нетерпеливо сказал: «Заткнитесь все! Просто делайте то, что я сказал, здесь и здесь, все для меня вырезано».
Матери не осмелились высказаться, поэтому им пришлось начать водить ножами по свадебному платью, как приказал Хан Фэй.
Боюсь, у **** теперь голова болит из-за этого свадебного платья!
Чтобы избежать ремонта, она разрезала десятки раз, чтобы убедиться, что его невозможно починить!
Вторая дама улыбнулась, ее глаза стали злобными. В последние несколько дней весь особняк Хань играл в церемонию бракосочетания, все улыбались, как будто произошло что-то очень хорошее. У Яньэр не было такой битвы, когда она стала благородной наложницей! Почему этот ублюдок!
Как бы все ни давило на ее сторону Яньэр!
Это просто невыносимо!
Вторая жена яростно похлопала по столу. В этот момент ее здравомыслие не было трезвым. Она даже не задумывалась о серьезности обвинений, когда ее обнаружили. В ее голове было только удовольствие.
Вторая жена с радостью не смогла удержаться от поворота круга и увидела, как Хан Вэньвэнь внезапно появилась позади нее, сильно шокировала ее и воскликнула.
«Клерк! Почему вы здесь!!»
Хан Вэньвэнь стоял там, глядя на свою мать, и сказал: «Мама, ты что-то сделала?»
Вторая жена немного виновата была, что сын смотрит на нее таким прямым взглядом, но все же прикусила голову и сказала: «О чем ты говоришь! Ты так с мамой разговаривал!»
Хань Вэньсюэ проигнорировала его или упрямо спросила: «Мама, ты что-то сделала с сестрой Фэй?»
Вторая жена тоже была рассержена, особенно вопросительный тон Хань Вэньсюя. Было очевидно, что она была его матерью, но с тех пор, как Хан Фэй вернулся в дом, этот сын весь день общался с Хань Фэем, и он просто собрал ее вместе. Эта мать забыла и все еще допрашивает ее на предмет ублюдка Хань Фэя. ? !
Вторая жена не злилась, и вырвались наружу обиды и обиды, от которых она страдала в эти дни. Она подняла руку, ударила Хань Вэньвеня по лицу и бросила его слабое тело вниз. На земле сила этой пощечины была настолько велика, что щека Хань Вэньвэня сразу опухла, а из уголка его рта потекла кровь.
Хан Вэньвэнь закрыл лицо, не глядя на вторую жену.
Грудь второй жены резко поднималась и опускалась. Глядя на Хань Вэньвэнь, упавшую на землю, ее предыдущая привязанность изменилась благодаря трансформации Хань Шанцина. Сына, который не мог принести ей никакой пользы, чего бы еще она для нее любила! Особенно сейчас, когда этот сын все еще помогает Хан Фэю!
«Клерк, не позволяйте мне слышать, как вы отказываетесь от такого имени в будущем. Ваша сестра — Хань Янь, а не Хан Фэй! Вы меня ясно услышали!»
Хан Вэньсюэ не ответил.
Вторая жена разозлилась еще больше. Она шагнула вперед, схватила Хань Вэньсюя за руку, яростно подняла его и сказала: «Отвечай мне, ты ясно слышал! Не говори, я боюсь, что это дурак!»
Хан Вэньвэнь наконец поднял голову, его детское лицо было бледным и беспомощным, и он медленно сказал: «Мама, с сестрой Фей все в порядке, не обижай сестру Фей, хорошо».
Вторая жена рассердилась и снова бросила его на землю, сказав: «Сестра Фей, сестра Фэй, крича так близко, не забывай, она и ты не одна и та же мать! Сегодня я даже испортила ей свадебное платье. Я хочу посмотреть, как она выйдет замуж! Вернуть королеву? Боюсь, это просто шутка!»
Когда Хань Вэньсюань услышал эти слова, все его тело замерло.
Второй жене также не понравилось, что это было недостаточно безжалостно, и она сказала: «Как она может получить положение, которое Яньэр не может сделать! Лицу Ху Мэйцзы суждено стать бичом, я просто убиваю людей! Ничего плохого!"
В этот момент исчез последний след привязанности Хань Вэньвэня ко второй жене.
Женщина передо мной со злыми глазами и змеиным сердцем — не его мать.
Хан Вэньвэнь медленно сжал кулаки, впервые почувствовав, что он еще слишком молод.
К тому же слишком слабый.
Сестра Фэй, извини.