Хотя Ду Иньшэнь давно знал, что Хань Фэй был чрезвычайно способным человеком, он не ожидал, что другая сторона сможет создать весь эскиз всего за одну ночь, тем более что этот эскиз не был написан каракулями, а вся зона дислокации была полностью организована. .
Ду Иньшэнь тоже не был дураком. Прочитав чертеж, он понял ценность этой легкой и трепещущей вещи в его руке. Он контролировал свое дыхание, смотрел на чертеж жадными глазами и, наконец, посмотрел на Хана, стоящего перед ним. Филипп.
В это время психическое состояние Хан Фэя было очень плохим. Она не спала всю ночь, из-за чего у нее появились круги под глазами, но ее глаза все еще были яркими.
Ду Иньшэнь улыбнулся и сказал: «Как и ожидалось, он — городской лорд. Эта мудрость несравненна».
Хань Фэй не стал слушать его похвалы, а прямо сказал: «Не говорите глупостей, я уже нарисовал для вас рисунок, и вы можете видеть важность этого рисунка. Тогда по соглашению вы должны открыть моего человека». ."
Ду Иньшэнь отложил рисунок, его лицо спокойно произнесло: «Ты еще не можешь уйти».
Хан Фэй тайно сказала в своем сердце, как и ожидалось! Этого человека не так-то просто пройти мимо!
Хан Фэй спокойно сказал: «Кажется, это отличается от того, что мы говорили вначале».
Ду Иньшэнь покачал головой и сказал: «Нет, вначале мы сказали, что ты хочешь построить для меня крепость вместо того, чтобы… просто дать мне рисунок».
Хан Фэй глубоко вздохнул и сказал: «Кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты очень дешев?»
Ду Иньшэнь все еще продолжал улыбаться и сказал: «Теперь я знаю, несмотря ни на что, тебе все равно придется остаться здесь на некоторое время, пока строительство моего форта не будет завершено».
Хан Фэй глубоко вздохнула, повернулась и уже собиралась уйти, но тут же кто-то остановил ее. Это были двое очень сильных и высоких мужчин, один слева, а другой блокировал всю дверь. Хан Фэй даже сбежал от этих двух мужчин. Предполагается, что эти двое не только закрывают дверь, но и блокируют ей все возможные пути побега.
Эти два человека — мастера.
«Ты пока не можешь уйти, мне нужна твоя помощь».
Улыбка Хань Фэй стала жесткой, позволяя нескольким служанкам играть с ней, а одежда на ее теле доставляла ей очень дискомфорт, но Ду Иньшэнь, сидевший перед ним, казалось, был в очень хорошем настроении. Глядя на Хан Фей таким образом, ее брови и глаза улыбались.
Хань Фэй больше не могла с этим поделать, с ледяной пеной в голосе, и сказала: «Я никогда не знала, что маленький вождь так голоден и хочет пить, и даже замужние женщины не отпускали его».
Это, очевидно, усилило улыбку в уголке рта Ду Иньшэня от язвительных слов, но вскоре она вернулась в норму, сказав: «Мой отец возвращается, было бы лучше, если бы ты помог мне заблокировать ее на некоторое время».
Хан Фэй ухмыльнулся и сказал: «Я расскажу твоему отцу, как ты это сделал».
Ду Иньшэнь не испугался угроз Хань Фэя и сказал: «Если ты скажешь это, то я гарантирую, что твоих подчиненных станет меньше».
Хан Фэй крепко сжал кулаки, и его глаза вспыхнули пламенем.
Хан Фэй сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем остановить падение обуви ему на лицо.
Вскоре обновленный Хан Фэй предстал перед Ду Иньшэнем. На этот раз ее грязное лицо было вымыто, а красивое лицо было полностью обнажено, без всякой пудры. Но в ее внешности есть роковая притягательность, и вся одежда, которую она носит, представляет собой характерные здесь костюмы.
Пальто из кожи незаметно. Половина рукавов обнажена, обнажая светлую и нежную кожу, в то время как рукава с другой стороны очень длинные и вот-вот будут стучать по земле, а нижняя часть тела похожа на широкие брюки, похожие на юбки, а туфли остроконечные кожаные туфли, слегка перевернутые. Кожа очень мягкая, по ней очень приятно наступать, движение очень удобное.
Длинные черные волосы Хань Фэй горничная заплела в косы, а макушку подняла вверх. В волосы вставлялись аксессуары из бус и агата. В ухе болталась кисточка.
Хан Фэй посмотрела на себя в зеркало, ее рот дернулся, она действительно была похожа на индейку.
Но в глазах Ду Иньшэня ее внешний вид был просто потрясающим. Он редко видел кого-либо, кроме людей за пределами Великой стены, кто мог бы носить такое идеальное платье. Ду Иньшэнь тоже вздохнул и сказал: «Ты подходишь».
Хань Фэй ничего не говорила, но неловко дернула себя за одежду, чувствуя себя некомфортно.
В этот момент у двери стояла фигура и говорила: «Шеф вернулся».
Ду Иньшэнь сделал паузу, встал и сказал: «Хорошо, позволь мне сделать это. Помните, вы должны очень четко понимать, что вам следует говорить, а что не следует говорить».
После этого Ду Иньшэнь сделала шаг первой, Хань Фэй прикусила нижнюю губу и последовала за своей судьбой.
Известие о возвращении вождя было крайне шокирующим. Почти весь гарнизон кипел. Для людей в этом месте главным является их вера и их гордость. Это единственная пятизвездочная армия в этом месте, и они непобедимы. , Почти без поражений!
Столь безупречный послужной список также призван способствовать распространению репутации вождя.
Когда Хан Фэй увидела вождя, она была немного удивлена. Этот человек не был властным и даже не очень крепким. Он больше походил на ученого, а его слова и поступки не были и наполовину вульгарными.
Ду Иньшэнь взял инициативу на себя и сказал тихим голосом: «Отец».
Голос спокойный, нет резких перепадов и понижений, он не ожидаем и не раздражает.
Дусай - вождь и отец Ду Иньшэня. Он пятизвездный генерал, который пользуется авторитетом в этой области. Его имени почти никто не знает. Даже когда все говорят об этом имени, все не могут не пугаться. , Под его изящной внешностью ученого скрывается энергичный и ****ный послужной список.
Но даже для такого персонажа, когда он увидел своего сына, он все равно показал искреннюю улыбку, даже складки в уголках его глаз улыбнулись, Ду Сай похлопал Ду Иньшэня по плечу и сказал: «А Шен, ты я» Вернулся, папа давно тебя не видел».
Ду Иньшэнь опустил голову и сказал: «Извини, отец, ребенка долго не было дома».
Дусай махнул рукой и сказал: «Время не важно. Важно то, добились ли вы? В конце концов, это место за Великой стеной все еще слишком мало. Мой сын Дусай не должен быть скован в этой пустыне. Центральный Равнины — наша колыбель. На этот раз вам было трудно исследовать ее».
Зрачки Хан Фэй сузились, когда она услышала эти слова, но она быстро восстановила спокойствие.
Ду Сай также был очень рад видеть своего сына, который был талантливым человеком. Этот сын никогда его не разочаровывал. Он настолько молод, что он выдающийся. Что еще более редко, так это то, что у него нет ни малейшего высокомерия.