Глава 97. Ответный дар
Неожиданное приглашение графа Стюарта заставило Дэвида почувствовать себя неловко. Он не ожидал, что в этом будет что-то от него самого: «Для меня большая честь пригласить вас, лорд граф…»
«Тогда решено. Я пришлю кого-нибудь за вами сегодня вечером». Эрл Саттон-Стюарт с улыбкой посмотрел на Дэвида и Шэрон и наконец очень вежливо им поклонился: «Сейчас не мешайте вам двоим есть».
Кивнув стоявшему рядом с ним служителю, служащий, который поставил рядом с ним подарочную коробку, окружил графа и вышел из номера отеля, вежливо прикрыв за собой дверь.
Глядя на графа Саттона Стюарта, который в спешке пришел и ушел, Дэвид не знал, как оценить этого человека? Вежливый и по-настоящему благородный джентльмен?
Из глаз этого мужчины, смотрящего на Шэрон, он мог видеть только джентльмена с другим смыслом. Такой прямой и неприкрытый взгляд заставил Шэрон почувствовать себя очень неуютно. Только потому, что другая сторона не предприняла реальных действий, она не взорвалась. Вот и все.
Что касается того, как он смотрел на себя, Дэвид просто считал это странным.
«Ты собираешься поужинать с графом?» Шэрон повернулась и посмотрела на Дэвида: «Разве ты не говорил раньше наблюдать за ситуацией?»
«Я хочу сказать, что, хотя любезное приглашение графа делает меня польщенным, но...» Дэвид развел руками: «Граф уже ушел прежде, чем я успел сказать остальное».
«Этот человек играет с человечеством». Шэрон раскусила уловки Эрла Стюарта.
Сначала вежливо поздоровался, а затем вручил подарки. Нормальные люди старались бы выразиться вежливо, даже если бы хотели отказать дворянину, который был намного выше его, но все равно был с ним очень вежлив. В этот раз граф Стюарт не дал другой стороне возможности выразить свое истинное значение, поэтому он ушел прямо.
«Этот человек вызывает у меня плохое чувство». Можно даже сказать, что очень плохое. После того, как Шэрон пришла в этот мир, Эрл Стюарт должен быть тем человеком, который ей меньше всего не нравится, а не один из них.
Дэвид ничего не сказал. Этикет графа Стюарта на поверхности был очень хорош и безупречен, но высокомерие в его костях не скрывалось ничем, и оно также ярко проявлялось.
«Хотя реальный сюжет отличается от сценария, он все равно достигает своей цели?» Дэвид взглянул на Шэрон рядом с собой. «Возможно, во время ужина граф Стюарт сорвет с себя маскировку и раскроет свою истинную сущность». Шерстяная ткань?»
«Если я раню графа, это повлияет на твой план?» Увидев, как Дэвид берет две подарочные коробки и идет обратно к обеденному столу, Шэрон, которая также вернулась к обеденному столу, уставилась на Дэвида. : «Не должно быть ничего тривиального — ранить графа в столице королевства».
«Это неважно». Дэвид не поднял глаз, словно не замечая взгляда Шэрон, он просто открыл коробку, чтобы самому посмотреть на подарок: «Если он действительно хочет что-то с тобой сделать, можешь убить его на месте».
«Ты серьезно?» Шэрон изначально подозревала, что для того, чтобы получить дворянский статус королевства Тилан, Дэвид скажет ей не предпринимать никаких действий, но она не ожидала, что другая сторона даст такой ответ: «В таком случае ты тоже будешь замешана».
Убийство местных дворян в королевском городе — это не то же самое, что проявление храбрости. Это мгновенно поставит Шэрон и Дэвида на противоположную сторону всего высшего эшелона королевства Тилан.
В это время не говорят о дворянском статусе, дворяне боятся, что они попросят повесить их на месте.
«Независимо от того, аристократический ли это статус или что-то еще, для меня предпосылка получения этих вещей заключается в том, что наши люди не будут ранены или оскорблены каким-либо образом, будь то физически или словесно».
Это самая истинная мысль Давида. В прошлом он знал истину: «Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой». Он сам не хотел, чтобы его издевались вельможи, так почему же он должен позволять другим людям страдать от их притеснений?
После активации золотого пальца, больше всего он ценит свою личную боевую мощь. Основная причина в том, чтобы гарантировать, что он может оценить свою силу и отказаться от нее, когда это необходимо. На этот раз я решил позволить Шэрон сопровождать меня, когда я приехал в столицу, потому что я также ценил, что у противника достаточно боевой мощи, чтобы защитить себя и дать отпор.
Бросьте коробку с драгоценностями на стол, а затем посмотрите на меч в длинной коробке. Рукоять и ножны этого меча инкрустированы драгоценными камнями. Он выглядит очень роскошно, и, кажется, это декоративная сабля. .
Но когда Дэвид немного вытащил клинок и услышал мелодичный звук меча, он понял, что этот великолепный меч — настоящее оружие, и его функция заключается не только в том, чтобы повесить его на тело в качестве украшения.
Старый алхимик, никогда не имевший чувства бытия, повернул голову и взглянул, услышав звук меча, и дал оценку: «Лезвие сделано из серебра, золота и сломанной железной стали, и у него очень хорошая рукоять. Меч, на который лорд-граф потратил все свои деньги».
Кстати, Ньютон посмотрел на рубиновые украшения в другой подарочной коробке: «Этот комплект украшений — не обычные украшения, он обладает какими-то особыми магическими свойствами».
«О? Ты можешь сказать, что это за магия?» Дэвид был очень удивлен. Он не ожидал, что это будет набор магических аксессуаров? На нем есть какие-нибудь щиты, огненные шары и другие заклинания?
«Это просто согревающее заклинание, чтобы владельцу не пришлось бояться холода». Ньютон с первого взгляда увидел эффект заклинания, прикрепленного к нему: «В Тилане, где небо замерзает, это заклинание весьма полезно».
"..."
Щита нет, не говоря уже о огненном шаре. Это ювелирное утепление, позволяющее владельцу носить те платья, которые не подходят для зимы в суровые холода.
«Держу пари, что человек, который заберет нас сегодня вечером, тоже подарит тебе костюм».
«Я не хочу носить платье и украшения от незнакомца».
«Какое совпадение, я тоже так думал».
Убрал длинный меч обратно в коробку и небрежно положил его рядом со столом, а Дэвид продолжил есть.
"Дэйвид."
«Эм?»
«Если у тебя не получится гладко поговорить с этим графом или даже разорвать его лицо на части, что станет с твоей Зимней деревней?»
«Это...» Кусок мяса, который изначально был подан ему в рот, замер на две секунды, прежде чем его поднесли ко рту с помощью вилки, и он энергично прожевал несколько кусков: «Это зависит от реакции королевства».
В лучшем случае — никакого ответа, слишком ленивый, чтобы разговаривать с вами в отдаленной сельской деревне; в худшем случае — не более, чем попытка убить Дэвида. В этом смысле у Дэвида нет выбора. Он не хотел умирать, конечно, он будет сражаться с королевством Тилан до конца.
«Это худшее, что может быть».
Я просто не знаю, что будет с моим золотым пальцем? Пока что Дэвид, золотой палец, может полагаться только на свои собственные исследования. Он уверен только в том, что развитие деревни даст золотому пальцу определенную степень обновления и укрепления, но подробности вообще не ясны.
Даже последнее улучшение Голдфингера было признано правовыми принципами Королевства Тилан? Или фактическое развитие Деревни Холодной Зимы соответствует требованиям? У него нет возможности судить точно.
В этот раз, когда я приехал в столицу, возможно, я не хотел в этом разбираться.
Опять же, хорошо иметь возможность получить дворянский статус и юридическое признание Королевства Тилан без каких-либо потерь.
Если вам придется выйти на место, Дэвид никого не испортит. Даже если вы не сможете победить Королевство Тилан за короткое время, не думайте об «этом человеке».
Они вдвоем закончили трапезу, и Шэрон стала лучше понимать некоторые мысли Дэвида.
До этого, хотя Шэрон долгое время жила в Холодной Зимней Деревне, у нее не было много контактов с Дэвидом наедине. Ее понимание вождя деревни было поверхностным, и даже конкретная личность Дэвида Не могу сказать.
«Должен сказать, ты немного отличаешься от того, что я думал раньше».
«Как сказать?»
«Изначально, видя, что ты так настойчиво желал обрести дворянский статус, я думал, что ты из тех людей, которые очень серьезно относятся к власти и статусу!»
Выслушав оценку Шэрон, Дэвид не был недоволен тем, что его неправильно поняли, но вместо этого рассмеялся: «На самом деле, в определенном смысле, я действительно придаю этим вещам большое значение».
Просто он знает, что некоторые вещи нельзя отдать в качестве платы только потому, что он хочет другие вещи. Легко выбросить некоторые вещи, но трудно подобрать их снова.
Он этого не говорил. Закончив прерывистый обед, Дэвид дождался, пока придет официант и соберет посуду, затем достал сумку и принялся искать.
Шэрон, которая хотела найти себе занятие, чтобы скоротать время, откинулась назад, увидев движения Дэвида: «Что ты ищешь?»
«Подарки». Дэвид продолжал вытаскивать из своего багажа коробки из-под обуви, чулки, косметику и другие предметы, а Шэрон с другой стороны смотрела на них с вопросительными знаками на лице: «Граф первым дарил подарки, когда мы встретились, пойдем на банкет. Ты никогда не можешь уйти с пустыми руками».
Другая сторона пригласила их на банкет вежливо и тактично, а не с ножом у шеи.
В этом случае, независимо от того, как будут развиваться дальнейшие события, необходимо соблюдать соответствующий этикет, и Дэвид должен преподнести какие-то подарки в качестве подарка за встречу.
«Я понимаю, о чем ты говоришь, но что ты везешь?» Шэрон посмотрела на предметы на столе перед ней. Это были обычные «предметы первой необходимости», и все они были женскими вещами: «Зачем ты кладешь эти вещи в свой багаж?»
«Ты это сказал?» Дэвид взял переупакованный чулок, на котором не осталось никаких следов земли и который выглядел обыденно: «Если ты часто общаешься с отцом, ты должен знать, насколько эта штука мощная».
Шэрон потеряла дар речи. Она знала, что имел в виду Дэвид, но суть проблемы была не здесь, не так ли?
«Граф Саттон-Стюарт — мужчина». Хотя туфли на высоком каблуке и чулки изначально производились как мужская продукция, стиль одежды мужчин в этом мире не похож на тенденции того периода на Земле.
Дэвид долго копался и, наконец, определился с типом подарка. Помимо нескольких видов носков, там был и боевой внутренний доспех соответствующего цвета: «Как мужчине, ему еще сложнее устоять перед очарованием этих».
(конец этой главы)