Глава 49: [Фанвай] Lotus Daddy (Часть 1)

Отца-лотоса не называли отцом-лотосом, пока у него не было лотоса. Его громкое имя было Ли Чжун, а прозвище — Гоузи. Он был старшим братом в семье. Когда ему было восемь лет, в деревне случилась чума. Его дедушка, бабушка, отец и шестилетний брат — все умерли. В семье осталось жить вместе только три матери и ребенка. Тело его младшего брата было не очень хорошим, она, ухаживая за младшим сыном, возлагала на него все свои надежды.

Как я могу оправдать ожидания его матери? Молодой Ли Чжун чувствовал, что борьба должна быть жестокой. В будущем никто не посмеет издеваться над их семьей. Поэтому, поскольку он дрался с другими, он никогда не приветствовал его отчаянно и даже время от времени провоцировал других, чтобы поднять престиж, когда люди выросли, они его очень боялись и дали ему прозвище Ли сумасшедшая собака. На самом деле его вполне устраивало это прозвище, и он чувствовал, что это показывает, что люди трепещут перед ним.

Когда Ли Чжуну было четырнадцать лет, его мать начала заниматься с Чжан Ло личным делом. Старушка боялась очередного стихийного бедствия или техногенной катастрофы. У него трое или пятеро внуков, поэтому он не боится, что Бог собирается перерабатывать людей.

Первые с половиной сыновья и дочери Ли Чжуна не очень заинтересованы в женитьбе на невестке, но у них уже есть невежественное понимание мужчин и женщин. Он часто касался речной канавы за пределами деревни с несколькими деревенскими мальчиками того же возраста, прятался в темном месте, чтобы подсмотреть, как женщина принимает ванну, а когда он увидел огонь, он сунул руку в промежность и решил проблему. сам. Несколько непослушных мальчиков вместе смеялись и всегда говорили, что однажды они договорятся о встрече, чтобы поехать в город и найти двух маленьких проституток, которые раскроют им объятия. Естественно, они всегда были рады иметь рот, и никто толком не побежал в город. При этом дело не в том, насколько чистое тело, потому что все они дети бедняков, и никто не желает платить деньги.

В возрасте пятнадцати лет Ли Чжун встретил первую весну своей жизни. В тот день он сказал своим спутникам, что пойдет к реке и возьмет птичьи яйца, но не пришел. Он долго ходил вокруг реки один. Он забрался на дерево и взял в руки несколько птичьих яиц, собираясь идти домой. Улучшите питание. Когда он собирался спуститься с дерева, он увидел девушку, стоящую под деревом и смотрящую на него.

«Ты трогаешь птичье яйцо?» Девушка наклонила голову, завила обеими руками свои большие косы, улыбнулась ему в мгновение ока, и на маленьком белом нежном личике появились два слабых румянца.

Сердце Ли Чжуна содрогнулось, и на какое-то время возникла заложенность. Он узнал эту девушку и находился в нескольких деревнях от своего дома. Он подсмотрел, как она купалась в реке. Тело из белого цветка выглядело лучше, чем любая женщина, которую он когда-либо видел.

Ли Чжун спрыгнул с дерева и не осознал, что впервые стал таким большим и покраснел перед людьми. Он был ошеломлен и передал птичье яйцо на руки. Он искренне сказал: «Вы этого хотите?»

Девушка улыбнулась ему и потянулась, чтобы взять его. Она застенчиво сказала: «Спасибо, в следующий раз я дам тебе что-нибудь вкусненькое. Тебя зовут Ли Чжун, я слышала, как они говорили…»

Слушая, как девушка знала его имя, Ли Чжун очень гордился и спросил: «Как тебя тогда зовут?»

Девушка улыбнулась: «Моя фамилия Чэнь и меня зовут Цуйин».

В тот день Ли Чжун посмотрел на отъезд Чэнь Цуин и долго стоял один у реки.

В его сердце был кто-то, и, вернувшись, он намеренно спросил об этом вопросе Чэнь Цуин, но результат простого вопроса очень разочаровал его. Люди говорили, что Чэнь Цуйин больше не была старшей девочкой. Она сказала, что потерялась на несколько дней, когда ей было 12 или 13 лет. Она сказала, что потерялась. На самом деле ее затащили воры в горы и разорили на несколько дней. В твоей одежде нет ничего хорошего. Он также сказал, что с тех пор Чэнь Цуйин разбила банку и весь день держала цветы в руках, глядя на мужчин с крючками в глазах.

Ли Чжун словно был брошен в кастрюлю с холодной водой и потерялся до крайности. Он всегда помнил красивое личико под деревом, смотревшее на него, она так мило улыбалась, как это могла быть не серьезная девушка... ...Но если это серьезная девушка... она, наверное, не будет принимать ванну в воде. река днем... может быть, у ее дома нет места, и она не знает, что кто-нибудь спрячется в темноте и выглянет...

Ли Чжун долго думал об этом, думая о своих пяти хребтах и ​​шести зверях, и, наконец, не смог не пойти к Чэнь Цуйин, чтобы найти ее в их деревне. Он остановил ее в пустыне у реки и спросил, такой ли она человек.

Чэнь Цуйин не ответила, но плакала.

Сердце Ли Чжуна сразу смягчилось, и несколько хороших слов не подействовали. Вместо этого она плакала все больше и больше. Не знаю, как это было, он вдруг обнял ее.

Чэнь Цуйин дважды сопротивлялся и мягко упал ему на руки. Она сказала, что ее кто-то испортил. Когда ей было двенадцать, она одна пошла в дом своей тети. Ее прикрыли носом и носом и затащили в лес на полпути. Семья вернула кого-то обратно. С тех пор она долгое время не смела выходить на улицу и рассказывала о своих сплетнях на улице. Она повесилась всего три раза. Затем она увидела, что ее отец и мать были очень несчастны, прежде чем она сломала рассудок. Она думала, что ее разорили другие, и не пыталась догнать мужчин, зачем ей завязывать глаза. Даже если в будущем не будет хорошей жены, ты не можешь сам страдать, просто оставайся с отцом и матерью на всю жизнь.

Ли Чжун слушал, обнимал ее крепче, просто скажи, не волнуйся, я думаю, ты не такой человек, я женился на молодой замужней женщине, а ты, некоторые люди говорят, что ты сплетничаешь позже, я Зуси его!

Чэнь Цуин сосал нос, тихо называл свое имя и полностью выкрикивал свое сердце.

Ли Чжун решил жениться на Чэнь Цуйин как на своей невестке, но прежде чем он успел придумать, как поговорить с матерью, ее мать сказала ему, что он уже подставил его. Хотя другая девушка ее не заметила, темперамент у нее был отличный, держать его за дверью - добродетель.

Глядя на радость своей матери, Ли Чжун не мог говорить. Он наблюдал за невзгодами ее матери и выдерживал их братьев, а также дал обет сыновней почтительности на всю ее жизнь.

Несколько дней спустя Ли Чжун пошел к Чэнь Цуйин и сказал ей, что чувствует вину.

Чэнь Цуйин опустила голову и долго, не говоря ни слова, закусила губу.

Ли Чжун сжал кулаки и сказал: «Цуйин, ты ударил меня, мне жаль тебя, я не могу нарушить слова моей матери, ей нелегко тянуть наших братьев… Я… мне очень жаль». ты... Ты есть в моем сердце, Ты действительно есть..."

Чэнь Цуйин покачала головой: «Это не твое дело. Я не ожидала, что выйду за тебя замуж. Мне только нужно знать, что я у тебя в сердце…»

Чем больше она говорила это, тем больше Ли Чжун винила себя, но она не знала, что сказать.

После долгого молчания Чэнь Цуйин шагнул вперед, обнял Ли Чжуна за талию и поцеловал его в лицо. Ли Чжун посмотрел на нее, пристально глядя на нее.

Чэнь Цуйин мягко написала ему: «Брат Чжун, Цуйин не может быть твоей невесткой в ​​этой жизни, я не прошу ничего другого, я просто хочу хорошо провести время с тобой, и я подумай об этом позже, думая о тебе. Хороший человек причинил мне боль, я всего стою».

Глаза Ли Чжуна были немыми, и он задыхался: «Нет... нет... я не могу жениться на тебе... я... не могу...»

Чэнь Цуйин сказала: «Я уже давно не чиста. Я не знаю, выйду ли я замуж в будущем. Даже если сейчас я делаю это тихо, я хочу отдать это тебе. Я не хочу быть верной кому-либо еще... Брат... ты... думаешь, что я нечистая, я думаю, что я грязная... — сказала Иньин со слезами на глазах.

Ли Чжун больше не произнес ни слова, обнял Чэнь Цуйина и покатился в траву рядом с ним.

Три месяца спустя Ли Чжун женился.

В Дунфан Хуаденге он посмотрел на свою кокетливую молодую невестку, но подумал о Чэнь Цуин, как он не мог с ней справиться, он даже хотел подождать год или два, когда семейная обстановка станет лучше, поговорить со своим мать, выходящая замуж за Чэнь Цуйин в детстве, хотя ей немного жаль Цуйин, но она так скучает по нему, вероятно, согласится.

Только он не ожидал, что через два месяца Чэнь Цуйин женится на ком-то или выйдет замуж за их деревню. Он также пошел в тот день, когда женился. Чэнь Цуйин была в хиджабе. Он не мог видеть выражения ее лица. Только в тот день он выпил много свадебного вина и опьянел.

У Чэнь Цуйин ходили слухи о ее молодости. Она тоже была к ней искренне добра и через два дня увезла ее из деревни, чтобы выдать замуж.

Ли Чжун также не откладывает дела на потом. Мужчины и женщины женятся друг на друге, и они не имеют друг с другом ничего общего. Пробыв некоторое время в депрессии, он медленно разорвал эти отношения и запер Чэнь Цуйин в своем сердце. Более того, его жена Ву очень нежная и внимательная. Она чтит свекровь и хорошо относится к дяде. Он тоже в сердце ребенка и причиняет мне боль. Он очень дотошен в своем обслуживании. Что касается чувств, он больше не хотел Чэнь Цуйин.

Вскоре после этого Ву забеременела, и вся семья радовалась, а его мать каждый день молилась Будде, надеясь, что у него родится мальчик.

Ночью гнездо Ву было на руках у Ли Чжунхуай, и она кокетливо рассказывала, что случилось бы, если бы она была девочкой. Ли Чжун радостно обнял невестку и сказал: «Тогда давай дадим ему дюжину, а тебе придется получить половину козленка, что бы ты ни делал».

У Ши засмеялся: «Как воспитать столько детей».

Ли Чжундао сказал: «Вы все еще боитесь, что ваши деды не могут позволить себе детей. Кормилец зависит от вашего мужчины. Вы просто должны служить нашей матери и дать мне больше детей».

У родила девочку в срок, и Ли Чжуннян был явно разочарован, но Ли Чжун, впервые ставший отцом, не был счастлив. Младший брат. В конце концов, это был первый ребенок в семье Ли. Выслушав уговоры Ли Чжуна, у Ли Чжуняна не было жалоб. Хорошо бы сказать, что эта невестка могла родить ребенка в первый год после входа в дверь. Иногда пора завести ребенка.

Ли Чжун назвал свою дочь Ли Хэхуа. Он сказал, что девушкам нужно называть «цветы», чтобы быть милыми. Позже, когда появились девочки, их называли рядом с цветущими абрикосами, персиками и сливами. Ли Чжуннян послушал его и закричал на него, сказав, что ты кривишь рот, девочки нет, каким будет мальчик в будущем! Ли Чжун только развлекался и продолжал играть со своей невесткой.

Ли Чжун понимает, что делает шутку реальностью, пословицу. Он просто сказал это небрежно, но он не хотел отправлять сына и дочь, но, похоже, осознал правду и послал ему цветы абрикоса и цветы персика один за другим. Сказать, что желудок Ву тоже высокомерен. Войдя в дом через четыре года, он родил ребенка, но сына у него не было. Когда Сяотао Арахис спустился, вся семья вообще не улыбалась. Ли Чжунян даже сказал «да». Он попросил другую комнату.

У Ли Чжуна также была идея жениться на маленькой, когда он был в хороших отношениях с Чэнь Цуйин. Позже, когда Чэнь Цуйин вышла замуж, ее мысли исчезли. Теперь я услышал, как его мать упомянула об этом, но он был немного ошеломлен, но он услышал, как ее мать сказала: «У твоей невестки нет другого выбора, кроме как усердно работать, и мать не думает, что она кто-то другой. но я думаю, что она родилась без сына. Какой бы хорошей она ни была, наша старая семья Ли не может умереть за нее. Мингер, я пойду к тете Чжан и позволю ему погулять за тебя. Я не буду на этот раз фанат, если я могу быть честным, Сона хватит».

Ли Чжун потер губы и сказал: «Где здесь квазиребёнок, который может гарантировать, что у него будет сын…»

Ли Чжуннян сказал: «Вы должны жениться на маленькой, если вам не разрешат. В любом случае ваша невестка не сможет родить».

Ли Чжун склонил голову и не осмелился говорить.

Ли Чжуннян сказал: «Тогда так решено. Через некоторое время вы расскажете своей невестке. Она не такой уж неразумный человек. Она не может винить других, если у нее не может быть сына».

"Хм." Ли Чжунин встал, сделал несколько шагов к двери и снова остановился, поколебался некоторое время, а затем обернулся: «Мама, не считай, я не хочу жениться на младшем».

Ли Чжунян был удивлен, глядя на Ли Чжуна.

Ли Чжун лишь небрежно объяснил: «Разве тебе не приходится больше открывать рот, когда выходишь замуж за кого-то другого? Если ты не можешь родить сына, это нерентабельно... Я думаю, что лотос и ее мать вполне способны выносить, всего четыре года... Собственно, жалуясь мне, я ничего не должен был говорить о возрожденной девочке..."

Ли Чжуннян впился взглядом: «Что вы имеете в виду, но я хочу сказать мне подождать еще два года, пока она не родит четырех девочек, и цветы лотоса, абрикоса, персика и сливы не соберутся вместе, и тогда это произойдет. будет мальчик?!"

Ли Чжун не осмелился сказать «Я имею в виду вот это», а просто сказал: «Подожди еще два года, я думаю, в следующий раз у нее родится сын».

Увидев, что его мать разозлилась, Ли Чжун с грохотом уронил мать на колени и издал несколько громких звуков. Ли Чжуннян отругал: «Не вырубай меня, выруби свою невестку, если у нее может быть сын, просто позволь мне вырубить ее!»

Ли Чжун ни разу не сказал ни слова против своей матери с тех пор, как был ребенком. На этот раз он воплотил в жизнь намерения матери относительно невестки.

У подошел к нему и осторожно сказал: «Я слышал, что моя мать рассердилась, что ты сказал?»

Ли Чжун увидела Ву, вспомнив, что ее мать сказала в последний раз, когда она добровольно поклонилась его невестке, она была в такой панике, что поняла, что действительно вышла замуж за невестку и забыла несыновного сына своей матери. О чем ты говоришь? Что ты делаешь со своим желудком, как ты можешь всю жизнь быть сыном, а девочкой станешь, когда будешь здесь! Голова мне не подскажет, что этот малыш отличается от старшего! Оно уговаривает меня играть!»

Ву внезапно закричал на него, настолько потрясенный, что он не мог не заплакать.

Ли Чжун нахмурился и сказал: «Плачь! Плачь! У тебя все еще есть лицо, чтобы плакать! Если ты снова заплачешь, я выгоню тебя, веришь или нет! Я женюсь на маленькой и вернусь, веришь или нет! "

Ву не смел плакать, он коснулся слез руками. Рев Ли Чжуна напугал спящие на кане цветы абрикоса и персика, и двое маленьких детей заплакали вместе. У поспешил обнять и уговорить, но Ли Чжун больше расстроился из-за плача ребенка и повернулся, чтобы выйти.

У двери я почти увидел трехлетнюю маленькую лотосицу, держащую черпак с водой из кухонной комнаты, чтобы принести воду своей матери. Когда он внезапно поднял занавеску, лотос потряс его руки, и вода из ковша вылилась. Ли Чжун плеснул ногой.

Ли Чжун был раздражён и подсознательно пнул лотос, ругая: «Что ты раздраженно делаешь! Даже вода нестабильна, ты говоришь, что будешь делать!»

Маленького Лотоса пнул большой пердун, он присел на корточки и ударился головой о дверной косяк. Она была на первый взгляд немного глупой и какое-то время смотрела на отца, рот ее расплющился, а на глаза лились слезы.

Ли Чжунгер на огненной головке слушал, как маленький лотос врезался в дверной косяк, а затем часть его отреагировала. Даже не дав ему отреагировать, Ву выбежал, бросился к лотосу, обнял ее и посмотрел на Ли Чжун, плача: «Это все мое, нет, ты должен ударить меня, чтобы отругать, ударить. Что делает ребенок, она не твоя дорогая девочка..."

Она сказала это, Ли Чжун не смог опустить лицо, чтобы увидеть лотос, но фыркнул и упал из-за занавески.

У родила подряд трёх девочек и впала в немилость свекрови. Хотя она осторожно ждала весь день, Ли Чжуннян не всегда улыбалась. Ли Чжун смотрел на невестку и всегда раздражал мать, и ей приходилось несколько раз ее ругать. Кроме того, его мать всегда ругала его за то, что он не женился на семье Сяо Ли. Выплеснулся на невестку. Семью Ву ругали и оскорбляли ее свекровь и свекор, и ей было трудно чувствовать себя обиженной. В ее глазах были слезы, из-за чего Ли Чжун еще больше расстроилась, увидев это. Их чувства постепенно остывали, иногда даже два. Три дня не говоря ни слова.

В это время вернулся Чэнь Цуйин. Она вернулась со своим тестем. У них не было семейного бизнеса за пределами страны, но муж Чэнь Цуйин заболел и умер от болезни через шесть месяцев после возвращения домой.

Чэнь Цуйин умерла от мужа и весь день оставалась дома, чтобы прислуживать родственникам мужа. Старая пара была как сын, и седовласый подарил черноволосому. У него уже было слабое здоровье. Он был настолько подавлен, что скончался.

Чэнь Цуйин стала вдовой Чена. Когда ее старшая дочь и новая невестка были маленькими, она во многом потеряла свою внешность. Она также потеряла много кругов. Она никогда не разговаривала с людьми целый день. Увидев ее в таком состоянии, три тети и шесть жен в деревне только сказали, что обвиняли других в тот день, когда до них дошли слухи. Где эта вдова Чен, которая привлекает пчел и бабочек? Таким образом, соседи по соседству выражали ей сочувствие и более или менее помогали ей в будни.

Встреча с Чэнь Цуйином Ли Чжун увидел в его глазах и почувствовал себя более расстроенным, чем другие. Он думал, что если бы она вышла замуж за Чэнь Цуйина раньше, будучи ребенком, возможно, ее конец не пришел бы сейчас. Даже если бы он смог выполнить волю своей матери и жениться на Чэнь Цуйин как на своей невестке, как бы это могло быть сегодня…

Он думал об этом только в своем сердце. Он боялся донести до Чэнь Цуйин сплетни, поэтому хотел ей помочь. Дозвониться было непросто. Он просто случайно поговорил со своей невесткой, сказав, что люди в деревне могут помочь. Просто помогите.

Поскольку Ву не знал о прошлом Сянгуна и вдовы Чен, было естественно прислушиваться к словам Сянгуна. Она еще и сама добросердечный человек, поэтому фотографировала вдову Чэнь в будние дни и не забывала послать ей что-нибудь на Новый год. После одного или двух визитов вдова Чен и клан Ву познакомились и открыто избили Ли Цзямэня. Мингли разговаривал в прямом эфире с кланом Ву, и Ли Чжун тайком несколько раз посмотрел на него.

Ли Чжунсуо много лет думал в своем сердце, и его зацепили вдовы вдовы Чэнь. Он вспомнил девушку, которая кричала и улыбалась ему под деревом. Сердце его билось уже много лет.

Ву снова была беременна, но вся семья решила, что Ву не сможет родить сына, и когда он прочитал «Лотос, цветение абрикоса, цветение персика, цветение сливы» Ли Чжуна, он подумал, что это, вероятно, девочка. Ли Чжун думал о своей старой возлюбленной, и его не очень беспокоила беременность ее невестки.

Обычным вечером вдова Чен, закончившая разговор с Ву, вышла из дома и ударила Ли Чжуна, вернувшегося из Симоды. Она позвонила его старшему брату, чтобы попрощаться с Ву и уйти, как обычно. Взглянув на Ли Чжуна. При этом взгляде Ли Чжун тронул сердце, некоторое время побродил по больнице, а затем велел невестке пойти в семью третьего брата, чтобы основать семью и посидеть немного.

Ли Чжун вышел из дома и действительно увидел, как вдова Чен трется неподалеку, и проигнорировал его, увидев его. Он продолжал идти вперед, как будто никто другой, вокруг двух маленьких переулков и вошел с тропинки, по которой ходили немногие. Достигнув леса за деревней, он остался в глубине и повернулся, чтобы остановиться.

Ли Чжун последовала за ней, и в ее сердце уже горел огонь. Надо ли говорить, что она подошла взглядом, они обнялись, прямо в штаны поцеловали и покатились по земле...

Ли Чжун и Чэнь Цуйин снова стали хорошо вместе. Современная молодежь разного возраста, кажется, просто занимается сухими дровами и сталкивается с огнем, и они выходят из-под контроля.

Ли Чжун отвечает за средства к существованию небольшой семьи. Должно быть, дома его ругает мать. Он должен смотреть в грустные глаза своей жены и слушать болтовню трех маленьких девочек. Несколько морщин. Но в жизни вдовы Чен были только мягкие слова. Это был другой вкус. Вдова Чен время от времени упоминала молодого человека, заставляя его чувствовать себя более комфортно и выражая свои чувства, только для того, чтобы почувствовать момент расслабления в вдове Чен. беззаботный.

Старые чувства Ли Чжуна и вдовы Чэнь яростно вспыхнули и неизбежно тронули разум наложницы. Он думает, что Чэнь Цуйин теперь овдовела. В течение двух лет его избавляли от сплетен, и он женился на ней только в детстве, так что ему не придется быть таким хитрым в будущем. Кроме того, он также может подчиняться сердцу матери. Хотя Чэнь Цуйин вдова, если она сможет родить ему сына после двери, его мать будет счастлива, даже если она боится. Что касается того, что Ву послушный человек, то больше сказать нечего. Куан Данг просто должна найти кого-нибудь, кто поможет ей по дому.

Ли Чжун поговорил со своей вдовой Чэнь о ее расчетах. Вдова Чэнь не говорила «хорошо» или «плохо», а просто лежала на нем и усердно работала.

Ли Чжун успокоился, но не осмелился прямо сказать матери, что в детстве хотел жениться на вдове Чэнь, а только для того, чтобы поговорить с ней и сказать ему, что он думал об этом, и если бы у Ву родился ребенок снова он слушал ее: «Женись на маленькой двери». Ли Чжуннян выслушала вздох сына с облегчением и почувствовала большое облегчение, сказав, что проявляет сыновнюю почтительность.

Два месяца спустя Ву родила. Неожиданно она родила пухлого старшего сына. Слезы Ли Чжуннян текли, держа внука, и она только преклонила колени на земле, чтобы поклониться Богу. Ли Чжун долгое время наблюдал, как его старший сын развлекается, и его сердце немного напоминало вкус бега в детстве.

Когда люди ушли, У взял Ли Чжуна и умолял: «На этот раз я родил сына, и я родлю сына после того, как подниму свое тело. Разве ты не выйдешь замуж за маленького?»

Ли Чжун на мгновение был ошеломлен. Он никогда не рассказывал семье Ву о женитьбе на мелочи. В этот момент она внезапно упомянула об этом, заставив его немного застигнутым врасплох. Это была всего лишь пара, которая была вместе много лет. Глядя на жалкий вид Ву, он стал мягкосердечным и только сказал: «Если я дам нашей матери облегчение, ты тоже должен быть серьезным. Ты говоришь, что ты глупый!»

Вздох облегчения Ву вызвал улыбку на его лице.

После того, как У родила сына, Ли Чжун ни разу не был у вдовы Чен. Во-первых, у него был старший сын, и он весь день был недостаточно счастлив. Во-вторых, прошло примерно полторы четверти после женитьбы на вдове Чэнь, и он не знал, как с ней разговаривать.

Ли Чжун назвал своего сына Ли Дабао и сказал, что это был большой ребенок, которого Бог послал семье Ли. Когда Дабао был в полнолуние, Ли Чжун устроил банкет совершенно публично, чтобы соседи могли его увидеть. У Ли Чжуна не было сына. Теперь у него есть сын, а невестка в будущем возродится. сын!

Говорили лишь, что хоть Ву и был нежным и нежным, но дураком он вовсе не был. Ли Чжун и вдова Чэнь давно узнали о ее блуде. Хотя в душе она чувствовала себя обиженной, она помнила, что у нее нет сына. Я просто терпел это. Теперь, когда у нее есть сын, она действительно не общается с женщиной в эти дни, и, хотя она чувствует облегчение в своем сердце, она хочет возродить сына, чтобы связать его сердце.

Когда Да Бао было больше трех месяцев, Ву снова забеременела. Из-за энтузиазма Дабао семья ждала только еще одного мальчика. Это потому, что небо не создает красоты, или если у тебя плохое тело, ты снова забеременеешь. Менее чем через три месяца у Ву случился выкидыш, и она заболела.

Ли Чжун увидел, что его невестка виновата в том, что поторопилась родить ему сына. Когда он был виновен, он также обнаружил, что у вдовы Чен помимо него были и другие мужчины.

Ли Чжунхуэр разозлился, только чтобы почувствовать, что на нем зеленая шляпа, он столкнулся с вдовой Чен и избил ее.

Вдова Чэнь закрыла лицо и отругала: «По какому лицу ты меня ударил? Ты сказал, что хочешь жениться на мне как на невестке. Что случилось потом? Я не спала и хлопнула себя по заднице. Мало, теперь новостей больше нет. Что такое моя жизнь, чтобы ты расслабился и расслабился? Просто у меня есть кто-то другой! Какие у меня с тобой отношения, почему я должен хранить свое тело ради тебя! Ты сказал, что можешь дать мне Что!"

Ли Чжун был отруган и разгневан, а вдова Чэнь, сказавшая это, нанесла удар по его слабости, лишив его возможности загореться, и просто с ревом убежала с проклятиями.

После этого Ли Чжун больше никогда не искал вдову Чен. Он вспомнил, что раньше чувствовал себя только глупо. Эта вдова Чен еще не была девушкой задолго до того, как встретила себя. К счастью, он не женился на ней как на невестке. Ей пришлось всю жизнь носить репутацию короля черепах. Вместо этого она впервые заснула сама. Подумайте о нем. Потерянный. Позже она вышла замуж за кого-то, и несколько лет спала со своим мужчиной. Если она действительно взяла ее обратно и сделала маленькой, то она действительно подобрала чужую сломанную обувь.

С тех пор у Ли Чжуна появились некоторые мысли. Кроме того, село уже два года находится в бедственном положении. Его семья несколько раз указывали на него за ужином. Через несколько лет его мать снова умерла. Ли Чжун был расстроен, как мужчины, так и женщины. Дела менее продуманы.

Прошёл восход солнца и умер закат. Дни пролетели быстро. В мгновение ока цветков лотоса стало уже четырнадцать.

Хотя ладонь и тыльная сторона руки полностью покрыты плотью, речь не идет о том, чтобы выбросить своего сына Дабао среди нескольких детей, и Ли Чжун больше всего беспокоится об этой старшей дочери. Одна из причин в том, что она собственный первый ребенок, а это не то же самое, что последующий; во-вторых, природа лотоса приглашает его увидеть себя. Вторая дочь, Синхуа, была слишком слаба и не любила слов, и последовала за матерью. Третья дочь, Пич Блоссом, была слишком острой и настолько темпераментной, что осмеливалась смотреть на бусины, не двигаясь. Многие вещи были разделены дома. Выдавая ее замуж вот так, Ли Чжун немного сопротивлялся, просто думая, что ей всего четырнадцать, и остаться на два года было бы хорошим выбором, чтобы сказать «за».

Когда старшая дочь достигла брачного возраста, У Ши, не переезжавшая почти десять лет, снова забеременела. Ли Чжун был очень счастлив. Он думал, что в тот день Ву заболела и больше не могла забеременеть. Глядя на его брата, который был на несколько лет младше его, у него было два сына. Ему всегда было некомфортно. Теперь он видит свою жену. Ребенок еще жив, и надежда на сына снова возродилась.

После стольких лет возможности зачать ребенка Ву тоже была очень счастлива. Я боялась выкидыша, поэтому была более осторожной, чем когда была беременна первыми детьми.

Ли Чжун рано женился, и сейчас ему за тридцать. Это было тогда, когда он был полон энергии. Первые два месяца было нормально. Кто-то, кто хотел доставить радость своему сыну, смог бы это выдержать. Неполная ученица Ву так нервничала, что не осмелилась попробовать это ни разу. Ли Чжун снова настояла, и она с грустным лицом начала ее уговаривать. Ли Чжун была расстроена ее ворчанием, поэтому у нее не было желания этого делать.

Ли Чжун неловко сдержался и снова вспомнил вдову Чэнь. Он знает, что за последние годы у нее было три или четыре мужчины один за другим, и теперь эта вдова Чен больше не та девушка в его сердце, которая соблазняла его. Он даже подозревал, что когда он обнял ее и сказал, что хочет жениться на ней как на своей жене, она была больше, чем мужчина. Как она могла выйти замуж за кого-то так скоро?

Ли Чжун не собирался просить вдову Чен понять эти вещи, но он был бы еще глупее, если бы узнал правду. Но Ли Чжун пошел навестить вдову Чен, цель очень проста: огонь.

Хотя Ли Чжун и Чэнь Вдова не особо общались в течение десяти лет, они были слишком знакомы друг с другом. Им не нужно было флиртовать и они прямо флиртовали, пошли спать и шлепали друг друга.

С тех пор Ли Чжун и вдова Чен снова начали отношения. После того, как У родила второго сына Сяо Бао, отношения не разорвались. Он до сих пор время от времени находит ее счастливой. Потому что в постели вдова Чен действительно ведет себя лучше, чем ее невестка, его невестка только служила ему мужчиной в этой жизни, и есть только два вида поз туда и обратно, то есть: старая жена и старая жена, он хочет попробовать свежий вкус. Ей тоже стало стыдно. Вдова Чен другая. Он насчитывает семь или восемь мужчин, которые спали с ней. Они осмеливаются делать всякие свежие вещи. Они проявляют инициативу в постели. .

Ли Чжун понимает, что найти самого вдову Чен - это пожар. Вдова Чен, вдова, которая сохраняет вакансии одна, возможно, не та, кто обращается с ним как с пожарным. Но, сказав это, он не хотел злоупотреблять другими, хотя напрямую давать деньги было нелегко, но вдова Чен спросила, чего ему не хватает, и протянула руку. Он всегда был подлым и щедрым.

Ли Чжун знал, что Ву знал о его отношениях с вдовой Чен. Сначала он был немного виноват. Позже он увидел, что Ву воздерживается от того, чтобы что-то ломать. Он также притворился глупым. Когда он подрос, все стало естественным. Слишком.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии