Глава 50: [Фанвай] Lotus Daddy (Часть 2)

Среди трех дочерей Ли Чжун больше всего любит старшую дочь Лотос, поэтому она также больше всего беспокоится о своем замужестве.

Когда лотос находился в периоде 14-й пятилетки, некоторые люди говорили, что они близки, Ли Чжун чувствовала, что ее дочь еще молода, и ей не нужно торопиться выходить за кого-то замуж;

Когда цветы лотоса были на 16-м и 7-м днях, это была хорошая ситуация для девочек. Он сказал, что родственников было больше, и Ли Чжун взял немного Цяо и всегда чувствовал, что есть кандидаты получше;

Когда Лотосу было двадцать с небольшим, он уже пережил возраст женитьбы. Ли Чжун посмотрел на человека, который сказал, что хмурится. Он чувствовал, что были люди получше, которые никогда не давали ему разрешения. Как ему теперь его забрать? Ву сказал, что девушка стареет, и ей будет сложнее снова выйти замуж. Ли Чжун колебался, но он видел, что шестипалая девушка из деревенской семьи Сунь может выйти замуж за старого мастера головы. Я просто думал, что его дочь намного сильнее ее. Даже если бы он не смог жениться на старом мастере, он не мог бы быть таким уж плохим...

Таким образом, год за годом цветки абрикоса и персика, менее ценимые Ли Чжуном, женили людей, но лотос не искал дома жены и оставался старой девушкой.

В жизни Ли Чжун, кроме матери, ни разу никому не признавался. Позже, когда умерла его мать, это был старший сын и его второй сын, будь то его семья или иностранцы, он всегда говорил, какой он есть, и никто не смел сказать, что его не было. Со временем он дал ему иллюзию, что он никогда не ошибается. Сегодня двадцатиоднолетний лотос каждый день бродит у него под веками, но он никогда не напоминает ему постоянно делать что-то не так, или это большая ошибка: он отсрочил важное для дочери событие.

Ли Чжун забеспокоился, он начал спешить искать тещу для лотоса, но теперь большая часть упоминаний о детских делах приходится на Дабао, но о лотосе мало кто говорит. Время от времени появляются один или два, но это не очень хороший дом. Либо жениться, чтобы продолжить веревку, и ребенок позвонит матери, как только она войдет в дверь; или она будет наложницей для того, кто не может родить ребенка, и продолжит благовоние другим...

Только когда Ли Чжун забеспокоился, Лю Фугуй из соседней деревни попросил кого-нибудь поцеловать его и захотел жениться на лотосе, чтобы наполнить дом. Ли Чжун знал, что Лю Фугуй не был хорошим человеком. Он хотел отказаться, но не мог не сказать, что уста свахи могли бы сказать:

«Очень трудно найти хороших людей в наш век лотоса. Первые два раза я говорил тебе, что ты не можешь. Сейчас Лю Фугуй все еще женат, но это все еще главная комната, и детей нет. Мне не нужно делать это для других. Мама, разве это не лучше, чем те, что были раньше?»

«Раньше Лю Фугуй был немного не в себе, но теперь он сильно изменился... Невестка его предыдущей жены была слабой и не обращала внимания. Разве в нашей семье не лотос, где можно кого-то запугать? Если бы он мог остановить Лю Фугуя, то он послушно выслушал нашу девушку и велел ему идти на восток, но он не осмелился идти на запад».

«Кроме того, ты все еще здесь? Две деревни недалеко. Здесь сидит такой же старик, как ты. Лю Фугуй осмеливается прикоснуться к нашей девушке! Он не боится, что ты сдирал с него кожу?»

«Нашему Дабао почти шестнадцать, и пришло время прикоснуться к моей невестке. Говорят, что «у большой тети больше матерей, у маленьких теток больше языков», пусть люди знают, что дома есть незамужняя старшая , Какой хороший человек хотел бы жениться на девушке..."

Говорят, что Ли Чжун тронул его сердце и ответил на этот семейный вопрос. Тогда Ву и Хэхуа выступили против него, и все они отругали его в ответ с холодным выражением лица. Я просто не думал, что четвертая тетя семьи Хо в деревне вдруг каким-то образом подошла к двери и сказала, что хочет выйти замуж за Лотоса, чтобы стать ее внучкой.

Хо Чаншэн, внук семьи Хо, — дурак, который ничего о себе не знает, а Ли Чжун, естественно, не желает этого. Но бабушка Четыре сказала, что готова использовать в качестве подарка полакра земли своей семьи. Ли Чжун немного колебался, и Хо Сие открыл пол-акра земли Хо. Это была самая жирная земля в их деревне.

Ли Чжун спросил, как четыре бабушки согласились выдать замуж цветы лотоса на пол-акра земли, чтобы стать внучкой. Четыре бабушки рассказали, что с детства она росла, наблюдая за цветами лотоса, и ей это очень нравилось. Теперь, когда я увидел, как он дарит цветы лотоса Лю Фугую, я чувствую, что, хотя мой внук немного грустен, он может быть в сто раз сильнее Лю Фугуя. В будущем, когда лотос войдет в дверь, она будет относиться к ней как к своему внуку и позволит ей быть хозяином.

На второй день Ли Чжун попросил Дабао вернуть подарок Лю Фугую и передал лотос семье Хо.

Хотя Ли Чжун женил семью Хо на семье Хо, он никогда не с нетерпением ждал встречи с глупым зятем Долголетия. Во-первых, потому что он был настолько глуп, что не мог даже позвонить отцу. Во-вторых, он чувствовал себя виноватым из-за лотосного сердца. Он надеялся, что у нее наконец-то появится хороший дом, но оказалось, что дело обстоит наоборот. Ю Ю не мог дать волю, но он не хотел признавать, что это была его собственная эмоция, поэтому он сразу вылил эту эмоцию на Долголетие, так что Долголетие очень невинно стало его козлом отпущения.

Не так давно из деревни дошли слухи, что с лотосом и Фэн Ламом, жившим за деревней, что-то не так. Это замечание больше всего дошло до ушей Ли Чжуна. Он не верил, что лотос может сделать такой плохой поступок, и был очень рассержен этими слухами. Но эту сплетню невозможно распространить, но после одной-двух сплетен она становится все более и более правдивой. Сердце Ли Чжуна немного расплывчато, когда вдова Чен распускает ему волосы, и он только сказал, что Лотос вышла замуж за дурака, который ничего о ней не знает. Провоцировать людей - это нормально, тогда Фэн Лай хорошо ладит с большой девочкой и молодой женой, а холодная девушка, не повидавшая мира, может с ним ужиться, если он не уверен, или если так много маленьких дочерей. в деревне не проходи, Зачем сразу говорить ей? Ни ветра, ни волны…

Ли Чжун был зажжен огнем, с проклятиями пнул вдову Чэнь домой и попросил Ву позвонить лотосу домой, чтобы допросить и сделать выговор, а он догонял лотос, чтобы драться на улице. Поскольку другой стороной была вдова Чен, Ли Чжун был несколько виноват и смешал свои эмоции, поэтому он отругал лотос за кровавый душ.

Неожиданно понадобилось всего два дня, чтобы ситуация кардинально изменилась. Ночью Ли Чжун услышал снаружи звук гонга, и ему показалось, что тот уходит. Он поспешил и взял Дабао на помощь. Когда он был рядом, он знал, что это дом вдовы Чен. Он не позволял ему много думать. Из дома послышалось женское приветствие. Он последовал за толпой в дом и увидел прелюбодеяние вдовы Чэнь и Фэн Ламе.

Ли Чжун почернил лицо. Сначала он был зол на то, что вдова Фэн вступила в прелюбодеяние с Фэн Лайцзы и ей пришлось жевать язык его невестке перед ним. Тяните, это хуже зверя.

Вдова Чэнь полностью разрушила презрение и презрение жителей деревни. Она разбила банку и разбилась сама. Крики на улицах говорили, что половине мужчин в деревне с ней было лучше, и совершенно сентиментально открыли дверь.

Ли Чжун в этот момент проснулся как во сне. Оказалось, что он также знал, что у вдовы Чэнь помимо него были и другие мужчины. Он просто хотел, чтобы у ее молодой вдовы была одна-две хорошие подруги, но он не хотел иметь с ней никаких отношений. Существует так много. Увидев, как она ругается у ворот, я подумал, что запутался в такой ****, сколько мог, и мне было так тошно и противно, что я мог бы даже заболеть.

Ли Чжун полностью разорвал отношения с вдовой Чен. После этого, после того, как несчастные случаи в семье произошли одно за другим, его еще меньше беспокоили дела вдовы Чэнь.

Сначала Лотос и Чаншэн отступили к дому своей матери, а затем заблудилась глупая тетушка Чаншэн. Семья последовала гневу, и людям было легко вернуть его обратно. Вторая девушка Синхуа снова сбежала с другими. Как долго мальчик Дабао не беспокоился об этом и попал в беду со своей женой...

Ли Чжун весь день хмурился и всегда жаловался У Ши, говоря, что они знали, что являются группой сборщиков долгов. Каких дочек и дочерей они хотели, я ни одну не хотела, а теперь они не так счастливы! Он также сказал, что они будут любить то, чего пожелают в будущем, и неважно, кто умрёт или будет жить! Но он сказал, что его дети не могут это игнорировать. Труд и труд труда, деньги, которые следует заплатить, не о чем беспокоиться, и, наконец, поймал свои два пальца. Спустя всего год-два, пока на свет появился сын Лотоса, в семье постепенно все наладилось.

Это не первый раз, когда Ли Чжун становится дедушкой. Только Персиковый Цветок женат далеко, и он не может приезжать несколько раз в год. Трудно увидеть маленького внука. Теперь лотосная мать и сын рядом с ним. Он думал, что сможет на этот раз обнять внука, но глупое долголетие зятя совершенно не дало ему такой возможности. Пока он не занимается сельским хозяйством, Чаншэн всегда будет держать ребенка на руках, не прикасаясь к нему, как к младенцу, так что он едва может обнять Ву.

Ли Чжунгла не смог спуститься и сказал, что хочет обнять внука, но Чаншэн, глупый зять, которого не будут называть папой, очень рассердится. Он всегда сознательно держал ребенка рядом с собой, а затем весело игнорировал его. . Ли Чжун был очень подавлен, и когда он вернулся, он рассчитывал на Дабао, говоря, что я дал тебе столько денег, чтобы жениться на жене, почему даже внук даже не был задействован! Дабао сузил шею и прислушался. Он сказал, что почти поспешил, и вернулся в дом, чтобы найти невестку и попытаться выносить ребенка. Вероятно, подумав, что его сын ненадежен, Ли Чжун сам решил спросить ребенка еще раз.

У Ши засмеялся: «Разве ты сначала не ругаешь свою голову? Мне бы хотелось засунуть их всех обратно в живот. Теперь я хочу снова родить?»

Ли Чжунмо глубоко и глубоко сказал: «Это не то, чего я хочу, мне суждено иметь другое, лотос, абрикос, персик, слива... Мы все еще одна слива, и мы должны послать ее нашим сыновьям и сестры рано или поздно».

Когда Ву рассказал ему шутку, он не подумал, что тот выглядел серьезным, поэтому она отвела ее в дом, и Ву не потребовалось много времени, чтобы снова забеременеть.

Ли Чжунси не преодолел себя и лишь сказал У Ши: «Посмотри, о чем я говорю, зять все еще меня слушает, на этот раз это девочка».

У Ши засмеялся: «Я сказал, что это все еще хороший сын. Наши три девочки и три сына в самый раз».

Ли Чжундао сказал: «Забудьте об этом, мне достаточно иметь Дабао как блудного сына. Сяобао, этот маленький кролик, в будущем, возможно, не станет менее хлопотным, чем его брат. Боюсь, я не могу позволить себе еще одного. "

Ли Чжун вздохнул: «Мне следовало бы стать дедушкой. Что мне делать, чтобы тратить столько денег, чтобы мой сын женился на невестке? Я полжизни бросил, и Ли Дабао пора рожать. зверюшке..."

У родила девочку после родов в октябре. Ли Чжун, казалось, был счастлив только тогда, когда получил лотос. Он сказал, что после ожидания всей своей жизни цветы лотоса, абрикоса, персика и сливы были пересчитаны вместе. На этот раз его считали завершенным.

Два месяца спустя невестка и толстуха в шоке и опасности добавили к Ли Чжуну пару внуков. Рот Ли Чжунле не был треснут до затылка. Поскольку толстушка родилась с трудом, Ли Чжун покончила с собой. Когда Ли Чжун дал имя двум внукам, он отказался от прежних мыслей о «грядущем богатстве» и «шоуфу». Название класса: один — Ли Цзяпин, другой — Ли Цзяань, в надежде, что вся семья и дети в безопасности.

Ли Чжун чувствовала, что у ее невестки появились внуки, но она была очень счастлива. Он сам сделал небольшую деревянную машинку. Когда с ним все было в порядке, он посадил в машину дочь и внука. Он расхаживал вокруг и всегда сознательно или непреднамеренно переносился в дом дяди девушки на востоке деревни. Перед выступлением: У тебя двое, у меня трое, на одного больше, чем у тебя.

Только когда Ли Чжун прожил счастливую жизнь и его семья стала прекрасной, вдова Чен снова подошла к двери. На этот раз он занял у него деньги. На самом деле некорректно говорить «одолжить», потому что она прямо сказала, что деньги будут взяты в долг и, вероятно, не придут в течение жизни — она уйдет из этого села и погонится за мужчиной.

Вероятно, у детей и внуков была комфортная жизнь, а у Ли Чжуна уже не было того нрава, который был раньше. За вдовой Чэнь он был очарован, любим, зол и устал, но теперь все спокойно, и у него нет мыслей. Мысли вдовы Чэнь о нем такие же. Они болтали, как старые друзья, знакомые много лет, и медленно говорили о прошлом.

Ли Чжун все еще спрашивал, что у нее на сердце. Когда она была маленькой, кроме него у нее были и другие мужчины. Вдова Чэнь откровенно рассказала, сказав, что помимо него она в то время хорошо относилась и к другим людям, которыми был ее муж.

Хотя времена изменились, Ли Чжун все еще возмущается, когда думает о себе в юности. Вдова Чен сказала, что ты не чувствуешь себя плохо. Сначала я впервые встретила своего покойника, но уснула, выйдя за него замуж. Если не считать того, что меня погубили другие, ты мой первый мужчина. Я очень хочу посчитать. Ты переспала со своей невесткой, а мой тесть понес утрату.

Ли Чжун был уклончив и мало говорил, а только чувствовал, что сейчас не имеет смысла беспокоиться об этих вещах. В конце концов, он все же дал вдове Чэнь определенную сумму денег на долгие годы и сказал вдове Чен, что ей не следует верить в мужчин, чтобы избежать больших денег в будущем. Вдова Чен улыбнулась и сказала, что вы можете сказать это с совестью, сказав, что я взяла ваши деньги сегодня, мы пойдем неважно во всех отношениях, вернемся и причиним вред вашей невестке, не делайте этого, женщина мертвенно горький……

Вдова Чен ушла и забрала у Ли Чжуна мечту детства. Ли Чжун только понял, что прыщ в его сердце тоже исчез, и он был очень расслаблен и счастлив.

Однако ситуация не успокоилась, и Ли Чжуну не потребовалось много времени, чтобы дать деньги вдове Чэнь, чтобы она сообщила Ву об этом. Ву сказал, что это было сделано для того, чтобы сэкономить деньги Сяобао на женитьбу на невестке. Зачем ты отдал этой маленькой проститутке собственного сына? Разве эта женщина не имеет значения?

Ли Чжуна не слишком волновала вина Ву. Он говорил только о том, сколько лет Сяобао. Жениться на его жене было слишком рано...

Ли Чжун думал, что Ву будет плакать неправильно, как и раньше, но он ошибался. Этот инцидент стал последней каплей, раздавившей верблюда. Обиды Ву в сердце половину его жизни. На этот раз он не смог выжить полностью и вырвался. Впервые за столько лет она уронила что-то перед ним, кричала на него вытаращившимися глазами и не могла видеть никакой своей обычной мягкости. Ли Чжун был поражен. Когда его невестка пристально посмотрела на себя, она подсознательно закричала в ответ, даже избивая. У Ши больше не кричал, но это было не потому, что он был напуган, а молча смотрел на него в слезах и выходил из дома.

С тех пор отношение Ву к Ли Чжуну, похоже, изменилось. Хотя он по-прежнему хочет о нем заботиться, как и прежде, ему нечего ему сказать. Он разговаривал с ней, и она лишь кратко ответила, ее лицо было грустным и несчастным, немного смысла пробиваться сквозь пыль.

Ли Чжун запаниковал, но не смог опустить лицо, чтобы произнести несколько мягких слов. Он также ответил холодным лицом, время от времени высказывая несколько жалоб. Спустя больше месяца Ву внезапно заболел. Он лежал два дня, а затем попросил Чжоу Фузи проверить пульс. Чжоу Фуцзы не сразу назвал причину, он лишь позвал Ли Чжуна поговорить наедине, сказав, что Ву серьезно болен, ужасно болен, я боюсь, что время на исходе...

Ли Чжун был немного ошеломлен и долго стоял в оцепенении, внезапно почувствовав, что некоторые ноги стали мягкими.

Ли Чжун не рассказал своей семье, что он сказал. Он боялся, что семья Ву не выдержит короткого и длинного, и что его дети будут беспокоиться. Он достал из шкафа хорошее вино, которое собирал много лет, и выпил его всю ночь в одиночестве. Он вспомнил свою половину жизни с У Ши и вспомнил, что она была еще детской девочкой, когда впервые вышла замуж. Она мучилась и мучилась сама с собой, служила своей старушке, ухаживала за младшим братом и ждала, когда он поест, выпьет и ляжет. Воспитание детей...

Он не мог заснуть несколько ночей, только наклоняя голову к спящей рядом с ним невестке. Он представлял, что если она однажды уйдет, то пустая сцена рядом с ним...

Всего за несколько дней на двух висках Ли Чжуна выросли седые волосы, а морщины на лбу стали глубже. Ву, который не разговаривал с ним в течение многих дней, увидел его ненормальный внешний вид и, наконец, не смог спросить его, что происходит, беспокоясь о его теле.

Ли Чжун махнул рукой и ничего не сказал. Он просто перевернул коробки и забрал все деньги у своей семьи. Он пересчитал карманы и вышел. Он подошел к Чжоу Конфуцию, положил деньги на его стол и спросил, сколько денег ему понадобится, если он захочет обратиться к врачу. У него было так много всего, а если бы не было, он бы снова одолжил это.

Чжоу Фуцзы вернул ему деньги, сказав, что деньги могут вылечить болезнь, но он не может изменить свою жизнь.

Ли Чжун упрямо отодвинул деньги обратно и сказал с красными глазами: «А в вашем родном городе был врач, который мог бы обратиться к врачу? Разве все четыре болезни ее бабушки не выглядели хорошо? Мы все еще члены семьи. Вы не можете просто заботиться о себе». твоей жены!"

Лицо Чжоу Фузи было угрюмым, и он был угрюмо обнажен, не говоря ни слова.

Ли Чжун долго смотрел на Чжоу Конфуция. Когда он увидел, что он молчит, он почувствовал себя все глубже и глубже. Он не осмелился спросить фразу «сколько дней ей еще осталось»…

Увидев появление Ли Чжуна, Чжоу Фузи не выдержал и сказал ему правду.

Вернувшись из Чжоу Фуцзы, Ли Чжун устроил самый большой пожар в своей жизни, Ли Дабао подвергся самому сильному избиению в своей жизни, если не Ву, Толстуха и Сяо Бао заплакали и остановились, Ли Чжунчжэнь сможет делать то, что нужно. .

Той ночью Ву дал Ли Чжуну горячую воду, чтобы он, как обычно, вымыл ему ноги. Ли Чжун, который все еще злился, пнул таз, и вода залила тело Ву. Ву потерял дар речи, прибрался, вернулся к плите, чтобы вскипятить горячую воду, и принес кастрюлю. На этот раз Ли Чжун больше не пинал, а только посмотрел на У Ши и сердито сказал: «Вы разговариваете с этим кроликом? Разве нет никакого лекарства от смертельной болезни и того, что происходит в течение нескольких дней! Вы, ребята, дразните me Играй! Да! Я думаю, что моя жизнь слишком длинна, хочешь меня разозлить!»

У Ши улыбнулся и сказал: «Что мне делать со своим собственным проклятием? Что, если я знаю, что Дабао может сдержать это плохое дело? Я не буду ждать, пока ты это сделаешь. Я отругал его рано утром». Жду, пока Ли Чжун вымоет ноги.

Ли Чжун долго ворчал, это было не что иное, как ругать Дабао, несыновнего сына, который сказал эту ложь, проклинать свою свекровь, напугать старика и ругать Чжоуфузи за то, что он не пользуется уважением старших. .

Ву тихо слушал, и время от времени ему доносилось эхо.

Ли Чжун посмотрел на У Ши, который моет ноги, и постепенно успокоился: «К счастью, это была подделка… так хорошо… так хорошо…»

Вода в тазу уже давно остыла, но никто из них не разговаривал. В течение долгого времени Ли Чжун вздыхал и нарушил молчание, лишь конденсируя слова Ву: «В будущем позволь мне умереть первым».

Раньше, когда не было командного тона, в тоне консультации звучала даже небольшая просьба.

Ву застоялся на мгновение, тихо кивнул: «Ну». Он опустил голову и выставил таз.

После ухода Ву Ли Чжунян поднял брови и вздохнул, сдерживая капли воды в глазах. Он долго вздыхал: он снова должен жене инсульт.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии