Как только он вошел в дом, лотос все еще был на кану по долголетию. Натягивая одеяло, чтобы укрыть ее, он сказал: «Я буду спать в кровати, когда заболею».
Лотос боролся: «Я не болен».
Долголетие снова прижало ее и сказало: «Вы больны, Чжоу Фузи обратится к врачу. Он сказал, что вы больны, и больной человек должен лежать в постели и не двигаться».
У Лотос не было другого выбора, кроме как уговорить: «Теперь со мной все в порядке».
Чан Шэн покачал головой и сказал: «Нет, я не могу встать». Закончив говорить, он, кажется, о чем-то задумался, взял лотос и вывернул голову.
Лотос не знала, что он собирается делать. Она встала с кровати и подошла к двери. Она увидела, как Чаншэн взял носовой платок и вернулся. Увидев ее очень встревоженной, она отвела ее обратно в кровать, как будто она была несчастна. Что бы она ни говорила, она толкнула ее обратно в одеяло. Она взяла полотенце и аккуратно сложила его на лоб.
Лотос не знала, смешно это или сердито, только сказала: «У меня нет температуры, что ты для меня делаешь?»
Чан Шэн очень серьезно сказал: «Я хочу это получить. Бабушка положила это мне, когда я болел». Он заметил царапины на лотосном лице, взял полотенце со лба, осторожно вытер его и положил обратно. На ее лбу.
Лотос чувствует себя настолько глупо, что кладет носовой платок на кровать, насколько это глупо. Видно, что Чаншэн сидит сбоку, и глаза у него хорошие. Сам «заботящийся» об этом «больном» не может его опровергнуть. По-доброму вздохнул: «Забудь, только если я заболею, мы не пойдем сегодня на гору, и ты отдохнешь денек».
Долголетие кивнул, немного подумал и сказал: «Ты ешь яйца лежа. Когда я болел, бабушка давала мне яйца лежа». Поговорив о лотосе, он развернулся и вышел.
Но лотос даже не побеспокоился о нем. Он просто снял со лба носовой платок и повернулся, чтобы сесть. Ей стало не по себе на душе. Во-первых, она ненавидела то, что не убила вдову Чена. Вместо этого она была поймана своим лицом. Во-вторых, она хотела устроить такой беспорядок и стать посмешищем после того, как жители деревни попьют чай и поужинают. Может быть, им скажут, когда в три. Интересно, будет ли бабушка Си ругать ее, когда она вернется.
Она была так расстроена, что не увидела встречу долголетия после долгого сидения. Она выглянула во двор и увидела дым, валящий из печи. Лотос был потрясен и быстро промчался мимо. Когда она вошла в печь, она увидела, что Чаншэн лежал на краю печи, подливая топливо в печку, сильно дуя, дым продолжал выходить, заставляя его кашлять. Лотос закрыла нос, несколько раз кашлянула и быстро вытащила Чаншэна, проветривая его: «Что ты делаешь, кто тебя разозлил!»
Лицо Чаншэна было черным, и он невинно посмотрел на лотос: «Я отложу тебе яйца, чтобы ты их съел».
Лотос была беспомощна и вздохнула: «Ты остаешься жив, огня больше нет». После этого я поспешно вошел в печь и увидел, что глаза печи были наполнены долголетием Чай Хэ. Она прикрыла рот и нос огненной палкой. Вытащив чайхеду, горшок снова открыли, и в холодной воде оказалось два сырых яйца. Лотос был огорчен и быстро сгреб яйца в миску.
Чан Шэн постоял некоторое время у двери, втерся в комнату и дрожащим голосом сказал: «У меня проблемы…»
Когда Лотос увидела его тревожный взгляд, он почувствовал на душе мягкость и утешение: «Нет, это просто много дерева и дерева, это не больно, мне просто не нужно есть яйца при этой болезни, не надо. испорти... Я еще не обедал, Ты голоден, я тебе омлет приготовлю.
Долголетие услышал, что он не сделал ничего плохого, и вздохнул с облегчением, сказав: «Тебе не обязательно этого делать, ты болен, тебе нужно отдохнуть». После этого я отнесла лотос обратно в дом и засунула его в одеяло.
Увидев, как он обернулся, Лотос сказала, что боится снова подойти к плите, и жестко сказала: «Долголетие, я заболел. Если ты не голоден, просто останься со мной и подожди, пока я поправлюсь. Давай поедим». снова."
"Хм!" Чан Шэн тяжело кивнул, по-видимому, вполне счастливый, тут же снял обувь и залез на Кан, сидевшую, скрестив ноги, рядом с ней. Лотос больше не говорил. Полежав некоторое время, он почувствовал, как у него дергаются веки, и уснул. Проснувшись, она увидела, что Чаншэн все еще сидит рядом с ней, как и перед сном, даже без полувыражения лица. Когда она увидела, что проснулась, она ничего не сказала. Она только изогнула тело и потерла ее вперед, выжидающе глядя на нее, вероятно, ожидая, пока она закажет воду и еду.
Лотос почувствовал себя неловко и тепло в ее сердце, и она была тронута. Она подняла одеяло и села. Внезапно она заметила, что что-то упало с ее лица. Когда она посмотрела вниз, это была небольшая измельченная трава, и она поднесла руку к лицу. На первый взгляд, на нем было что-то темное.
"Ты понял?" — спросила Лотос.
Чан Шэн кивнул и сказал: «Чжоу Фузи попросил меня вытереть это для тебя».
Лотос вспомнила, что когда Чжоу Фузи увидел себя землеройкой, он дрался с другими, и его тоже сбили усталые. Он просто чувствовал себя очень неловко и хотел, чтобы другие дали ей лекарство, поэтому лег в кровать и уснул. Чувствуя еще большее разочарование, он спросил: «Когда он пришел? Ты что-нибудь сказал?»
Долголетие сказал: «Он уже давно говорил, что если вы примените к себе это лекарство, с вашей болезнью все будет в порядке. Как дела? С вашей болезнью все в порядке?»
Лотос слабо улыбнулся и сказал: «Благодаря тебе со мной все в порядке».
Вечером Лотос не последовала за Чаншэном до входа в деревню, чтобы забрать свою бабушку. Когда они вдвоем вошли в больницу, Лотос увидела, что лицо Бабушки Четыре некрасивое. Она знала, что сегодняшнее дело невозможно скрыть, то есть четыре бабушки не любили болтать с другими, только поклонница трех теток и шести жен в деревне, она боялась, что, когда она войдет в деревню, кто-то хороший сказал бы ей.
Как только Бабушка Четыре вернулась, лотос поприветствовал его и сказал: «Я сварил кашу и приготовил омлет. Ты выйдешь на день, и ты будешь уставшим и голодным. У меня там горячая вода. Ты закончишь есть через день». пока." Ноги горячие...» Она не договорила, и четыре бабушки с холодным лицом повернулись к дому.
Лотос был виноват и пошел в дом только для того, чтобы молча приготовить еду, сел рядом с Чаншэном и стал ждать. Через некоторое время в дом вошли четыре бабушки, и лицо ее не улучшилось, но она ни о чем не сказала. Она просто села за стол и взяла посуду, чтобы поесть. Она ничего не говорила, а лотос не осмелился ничего сказать, поэтому села в кресло и внимательно смотрела на лица четырех бабушек во время еды.
«Сегодня лотос заболел, я вернул ее». Чаншэн внезапно нарушил молчание.
Лотос долго смотрел на Чаншэна и задавался вопросом, почему у тебя так много ртов! Если бы она знала, что она дура, она должна была бы заподозрить, что он намеренно подал на нее жалобу.
Веки четырех бабушек не поднялись, и неважно, насколько они гудели.
Долголетие некоторое время смотрел на четырех бабушек, как будто ожидая ее ответа, видя, что она не отвечает, и сказал: «Я все еще забочусь о ней, укрываю ее одеялом, надеваю носовой платок, и я также дали ей лекарство, Чжоу Фузи. Лекарство дали».
"Хорошо." Бабушка Сих снова закричала, по-видимому, не интересуясь тем, что сказал Чаншэн.
Лотос пристально посмотрела на Чаншэна и не могла дождаться момента, когда сможет просунуть ногу под стол. Долголетие вообще не смотрел на нее, только наклонил голову и с нетерпением посмотрел на четырех бабушек. Четыре бабушки сознательно проигнорировали это и просто взяли с собой еду.
Долголетие ждал долго, разочарованно опустил голову и сказал сердито: «Я невестку обидел, и сказал, что если она обидит невестку, то давала по арахису за раз. ее одеялом, положила платок и приняла лекарство. Дай мне три арахиса...»
Услышав лотос, она чуть не укусила палочки для еды. Она необъяснимым образом наклонила голову и уставилась на долголетие. Когда она отреагировала, она так разозлилась, что ее уже давно тронули. Выходит, он так с ней обращался всего за несколько копеек? !
Лотос дрожал от страха и не мог дождаться, чтобы разозлиться. Долголетие было безразлично, все еще держало голову опущенной, чтобы разозлиться из-за того, что он не получил награды.
В этот момент Лотос не знала, пришло ли время признать ошибки с Бабушкой Четвертой или утешиться долголетием. В любом случае, еду больше нельзя было есть. Казалось, что его внук и внук, вероятно, больше не будут его есть. Она поколебалась некоторое время, а затем взяла посуду.
Внезапно занавес поднялся, и четыре бабушки снова вошли в комнату и собрали три арахиса на столе перед Чаншэном.
Долголетие увидел его, поджал губы и пересчитал арахисы один за другим на ладони.
Бабушка Четвертая сказала: «Сначала ты возвращайся, мне нужно кое-что сказать твоей жене».
"Ой." Чаншэн получил награду, независимо от того, собирались ли его невестку ругать, и ушел с арахисом на руках.
Ночью Чан Шэн расстелил постельное белье для себя и лотоса и просверлил одеяло. Пролежав долгое время и не видя входящего в дом лотоса, он поднялся и открыл окно, чтобы выглянуть наружу, но когда печь еще горела, он вытянул шею и посмотрел. Через некоторое время я снова опустил окно. , поставила туфли на землю и побежала к печке искать кого-нибудь.
Ши Хэхуа стоял на коленях на земле и в разочаровании тер плиту. Четыре бабушки не случайно сделали ей выговор. В конце она ей лишь сказала, что если ты свободен, то у тебя есть время съездить в деревню и ущипнуть рамку. Лучше тщательно очистить плиту. Завтра утром печь не пустят на землю. Смотрите немного грязно.
Если в первые дни у лотоса еще была какая-то нечистая совесть, то он огорчался только после того, как его ругали и наказывали. Да, возможно, она сегодня немного импульсивна, но дело не в том, что она намеренно создавала неприятности, ее явно оскорбляли, как же ей не позволить жаловаться самой себе! Неправильно с кем-то драться, но на это есть причина. Если это имеет большое значение, просто скажите ей два предложения. Вам нужно ее наказать? Лотос сосал свой нос, и сто сердец не были убеждены.
В этот момент Чан Шэн вошел в печь без рубашки, увидел лотос, лежащий на земле, и сказал: «Темно, пора спать».
Лотос все еще горевал в своем сердце, поднял глаза, чтобы увидеть долголетие, и вспомнил, что он был хорош для нее с целью разменять арахис. Он даже рассердился, посмотрел на него и поперхнулся: «Иди!»
Долголетие поперхнулось, задумавшись, и, не зная, что он сделал не так, остановился у двери, растерянный, сказал: «Почему ты злишься?»
Лотос вскинул тряпку и закричал:!!!?! «Кто из твоих глаз видел, как я злюсь? Я злюсь, когда говорю: ты знаешь, что за дурак, ты злишься, возвращаешься в дом спать, спишь, я тебя ударю!
Когда рот Чан Шэна был поджат, его брови превратились в прыщи, и он сердито отвернулся.
Лотос в гневе швырнул тряпку в бассейн с водой. Грязная вода плеснула ей в лицо и она задохнулась. Она просто отодвинула таз с водой и села рядом на кучу дров. Через некоторое время я услышал шаги снаружи, но я долго возвращался, все еще голый, и как будто держась за живот в доме, вернулся обратно. Я вошел в дверь и крикнул лотосу: «Я этого не делал. Это неправильно, и в этом нет несчастья. Я все еще забочусь о тебе, когда ты болеешь.
Лотос также крикнула в ответ: «Кто хочет, чтобы ты позаботился! Разве ты не получил арахиса? Почему бы тебе не сбежать и не увидеться со мной! У меня нет для тебя арахиса!»
Долголетие на мгновение замерло и сказал: «Я не просил у тебя арахиса. Я сказал тебе спать».
Лотос повернул голову и сказал: «Я не хочу спать, мне не нужно, чтобы ты это контролировал».
Долголетие говорило: «Но лучше, если ты болеешь, а ты заболеешь, если не будешь спать».
Хэхуа промурлыкал: «Значит, у тебя нет шанса причинить вред своей невестке и снова получить арахис? Ты более удовлетворен?» После того, как он закончил, он задал вопрос и спросил: «Вы сказали, вы взяли Фэн Ламе?» Эр еще сказал бабушке поменять арахис?»
Долголетие сказало: «Нет, если скажешь «да», не говори этого, я этого не говорил».
Лотос сказала губами: «Я не верю в это. Ты помог мне снова сражаться с негодяем и каждый день защищал меня вверх и вниз по горе. Разве это не просто для того, чтобы поменять арахис?»
Долголетие сказало: «Нет, он плохой человек, он издевался над тобой не за копейки».
Лотос знал, что глупое ребро долголетия не солжет, но у него был скверный характер, и он отказывался легко ему верить. Он вытянул шею и протянул руку, говоря: «Ну, ты получишь три арахиса, которые у тебя есть». Дай мне, и я поверю тебе».
Веки Чаншэна опустились, на лице появилось недовольство.
Лотос убрал руку и сердито сказал: «Если я не дам ее, я в центре событий. Не приставай ко мне здесь, не уходи!»
Долголетие отвернулось, как хулиган. Лотос крякнул дурака и взял таз, чтобы вытереть пол, прежде чем выжать ткань насухо, а затем увидел, как Чаншэн снова вошла в дом, протянув руку и раскинув руки перед собой.
Лотос посмотрела на три арахиса в своей руке, а затем на выражение недовольства. Сердце его смягчилось, но он нарочно его дразнил, хватал арахисы и бросал их в печку.
«Эм… э…» Чаншэн смотрел на плиту с тревожным жужжанием, тревожно, словно отрезал свою плоть от тела, и хотел ее поднять, и боялся лотоса, и потирал руки о штаны. .
Терпение Лотоса не могло не сказать: «Посмотри на себя, немного вздохни». Он сказал, что передал Чаншэну арахис, который держал в руках, и сказал: «Вот, кто редкость, ты разбиваешь арахис».
Долголетие взяло его впопыхах и пересчитало на ладони, раз, два, три, три верно.
Лотос сказала: «Да ладно, арахис тебе тоже дают. Большую часть ночи, когда ты обнажен, ты собираешься ложиться спать».
Долголетие сказало: «Ты тоже спишь».
Лотос сказал: «Я сейчас не могу спать. Я видел это. Бабушка попросила меня почистить плиту».
После долгих раздумий Чаншэн, кажется, понял и протяжно произнес: «Ох... у тебя проблемы».
Лотос сказала: «Разве не...» Я просто не мог позволить ей закончить говорить, поэтому она повернулась и ушла. Выйдя, она ворчала: «Я винила себя, когда попала в беду…»
Лотос отругал еще нескольких дураков, пожалев лишь, что тот оказался мягкосердечным и не раздавил ему несколько арахисов.