Казалось, все пошло кругом и вернулось к истоку.
Ему все равно, какой вред она ему принесет... а ей не все равно.
Гу Чжиси закусила губу: «Г-н Хи, как вы меня отпустили?»
Хэ Цзинъяо слегка склонил голову, встретился с ее грустными и хрупкими глазами и слабо улыбнулся: «Ничего».
Глаза Гу Чжиси были горячими.
Она сдержала слезы: «Ты собираешься держать меня здесь всю жизнь?»
«Если я могу, я хочу это сделать». Его голос был низким и хриплым, с некоторой жестокостью.
«Но ты не можешь держать меня здесь всю жизнь». — прошептала она, ее голос уже немного плакал.
Хэ Цзинъяо какое-то время смотрел на нее, а затем внезапно подошел к краю кровати и перешел на другую сторону.
Чжи Сихуарун потеряла лицо: «Ты… что ты собираешься делать?»
Некоторое время она не знала, стоит ли ей встать и спрятаться в кровати, или просто спрятаться под кроватью... но когда она заколебалась, мужчина подошел к ней.
Он словно фыркнул и наклонился, чтобы поднять ее: «Не приседай, ты думаешь, ты гриб?»
«...» Она покраснела и сжалась в его объятиях, потеряв дар речи.
Давно утраченный тонус и давно потерянные руки заставили ее в трансе почувствовать, что на самом деле ничего не изменилось и ничего не произошло.
Мужчина отправил ее прямо в ванную и бросил в горячую, еще горячую воду: «Одежда в шкафу».
Мужчина посмотрел на нее, когда она хотела закрыть глаза, и потрогал губы: «Мисс Гу, вы знаете? Вы действительно похожи на мою жену, но они немного другие».
Чжи Си поднял голову, посмотрел на темные и равнодушные брови и кислый нос мужчины и небрежно спросил: «Что изменилось».
«У нее больше смелости, чем у тебя». Мужчина слабо улыбнулся. «Однажды она сказала, что если я однажды умру, она никогда не будет жить одна… Хоть я и не согласен, но верю, что она сможет это сделать».
Гу Чжиси внезапно впал в транс. Да, она это сказала, и это было решено от всего сердца, но...
«Я очень скучаю по ней». Голос мужчины был низким и хриплым, как будто доносившимся из далекого глубокого моря: «Раньше я был ее миром. Но, конечно, вы другая, мисс Гу».
С легкой улыбкой он повернулся и вышел из ванной.
Просто долго оставаться одному в ванне.
...
Через полчаса она наконец приняла душ и порылась в шкафу, и в результате оказались все мужские рубашки и брюки.
Более того, кажется, он прошел через это... Чжи Си мгновенно почувствовал знакомое дыхание.
... фактически позволяя ей носить одежду, которую он уже носил, этот мужчина действительно становится все более и более извращенным.
Она покраснела, но ей пришлось одеться и выйти из ванной.
В спальне Хэ Цзинъяо был уже хорошо одет. Он прислонился к винному шкафу, и после того, как она вышла, ее взгляд упал прямо на нее.
Женщина была миниатюрной, в его рубашке, явно намного большей, с полуобнаженными плечами и полностью обнаженной ключицей.
Посмотрев вниз, пара длинных прямых бедер упала ему в глаза, как будто под глазами зажегся огонь.
Чжи Си боролся с слишком пышной рубашкой и вдруг почувствовал за спиной обжигающий взгляд.