Глава 1566: Четверти света [7]

[Смотреть полный текст без ошибок первого романа, 69 книг - www..com, ваш лучший выбор! 】

Глава 1566: Четверти [7]

Однако, как только я открыл дверь, сцена передо мной заставила улыбку с его лица полностью исчезнуть.

Он очень чувствителен, особенно перед ней, малейшее беспокойство может вызвать бурю эмоций в его сердце.

Он остался у двери и посмотрел на нее с тарелкой.

В Хуанбэе разболелась голова, и я встретил двух проблемных подростков!

«Маленький тигр, вставай». Он взглянул на голову тигра. Он тоже был послушен и встал, его бледно-светлые глаза смотрели на чернильный лотос у двери.

Среди всех ее зверей только 吱吱 имела небольшое впечатление на чернильного лотоса, а все остальные были настроены к нему враждебно из-за связи с тем, что Мерлин убил ее.

На какое-то время нет возможности примирить такого рода противоречия. Поэтому Хуан Бэйюэ притворяется ничем иным, как только машет рукой, чтобы позволить ему войти.

Когда Моллен нес поднос и подошел к столу, его остановил тигр.

"Дай это мне." Невозможно предупредить Молина. Кто знает, когда он вдруг сойдет с ума?

Молин равнодушно сжимал поднос бледными пальцами, а суставы были напряжены.

Я не хочу его злить. Хуан Бэйюэ взглянул на маленького тигра и сказал: «О, сколько правил? Кого ты научился нарушать?»

Сяоху, простодушный парень, на самом деле сказал: «Он не злой в данный момент, но все знают, что он нравится хозяину. Если он близок к нему, разве он не дешевле?»

Это приседание...

Глаза Хуан Бэйюэ, проблеск.

Она попыталась заговорить, чтобы разрядить неловкую атмосферу, но Молин вручил поднос с едой маленькому тигренку и поспешно отвернулся.

«Молиан!» Хуан Бэйюэ сказал, что он бесполезен. Он был похож на человека, которого преследовали и убили. Он исчез в мгновение ока.

«Звоню говорить ерунду!» Phoenix North не может дождаться, чтобы выкурить маленького тигра.

Сяо Ху улыбнулся, повернулся, поставил поднос на стол и сказал немного гордо: «Я не ожидал, что он окажется действительно полезным!»

«Что действительно полезно?» Феникс Норт не понимает.

«Эй, Молин дурак, это хорошая ложь, и все тут!» Сяоху рассказал о своем опыте. Он много раз пытался это проверить. К сожалению, раньше он не мог говорить, и пересечения с Мо Линем не было.

Неожиданно этот удар должен быть посередине, чтобы мощный Мо Лянь тоже проиграл в его руках.

Норт Феникс потерял дар речи, и это правда, что даже маленькие тигры сломлены...

Говоря об этом, Хуан Бэйюэ также тщательно обнаружил, что после того, как тигр улыбнулся, в его глазах все еще были глубокие капли.

Как товарищ по играм в детстве, взрослый товарищ, друг, который живет и умирает, и тот, кто сейчас идет на работу, каждому будет грустно.

«Когда вы снова пойдете к секретарю и привезете вас обратно?»

Хуан Бэйюэ пододвинул поднос к себе и посмотрел на различные гарниры. Была рыба, мясо и овощи. Мне приходилось восхищаться тем, что пожизненные идиоты Лиан Молиан были такими осторожными.

Она принялась есть, а маленькая тигрица, задержавшаяся на некоторое время, была только очарована, сверкая глазами, но колебалась: «Но она теперь сын короля королевства...»

«А что насчет этого? Если она захочет пойти со мной, я ее заберу». Хуан Бэйюэ улыбнулся. «Это пророчество короля ночи, а не вера. Почему я должен быть добр к нему?»

«Мастер, вы так хороши!» Сяоху обрадовался и бросился вперед.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии