Глава 1080: Старушка настолько хороша, что не может обманывать

Глава 1080.

За короткий промежуток времени новости, распространившиеся в Пекине, закипели в Наньлине, как кипящая вода.

Люди приветствовали возвращение Цинь Сяо в звание генерала.

В Наньлине никто не может сравниться с Цинь Сяо в отношении боевых искусств и престижа, и никто не может заменить его место в сердцах людей.

Поэтому Наньлин вдоль и поперек этим доволен.

Просто люди слегка сомневаются, что генерал разместит войска на северо-западной границе.

Между Наньлином и Силянем в представлении людей граничит канал, а канал разделяет границу между двумя странами.

Теперь, когда генерал собирается провести свои войска через канал и разместить войска на другой стороне канала, равносильно ли это пересечению границы?

Это сомнение было немедленно развеяно сторонниками генерала.

Генерал стоит. Как он мог стать грабителем?

Поскольку вы осмелились разместить войска, место, где размещены войска, должно принадлежать Наньлину.

Вы не можете ошибаться.

В любом случае, что касается честности генерала, люди в Наньлине уверены в себе и уверены в себе.

То же самое касается людей, включая деревню Синхуа.

Раненый генерал, который может приказать всей страже работать на жителей деревни для уплаты долгов, может ли грабитель?

невозможный.

По этому поводу, большое дерево саранчи у входа в деревню Синхуа на следующий вечер было заполнено людьми. Большинство стариков и женщин бродили по округе со своими маленькими детьми. Теперь даже молодые и женщины среднего возраста в деревне женщины. Присоединяйтесь к бригаде.

Просто чтобы защитить генерала, который однажды появился в их деревне Синхуа.

В глазах деревни Синхуа и окрестных жителей все, кто может войти во двор семьи Лю и остаться во дворе семьи Лю в течение длительного времени, - все хорошие люди.

Никакие опровержения не принимаются.

Заходящее солнце постепенно погрузилось в ночь, и вся деревня погрузилась в ночь. Жители деревни снова и снова призывали идти домой, чтобы поесть, а таланты под большим деревом саранчи были готовы разойтись.

Отец Лю коснулся чайника и медленно пошел домой. Прежде чем войти во двор, он услышал рев жены во дворе.

«Надо спешить к ужину и попросить еще три напоминания, и без еды не останешься!»

«Жена, что ты делаешь так громко? Оно не возвращается, просто ночью наблюдаю, как ты сходишь с ума».

«Пора идти домой ужинать, когда солнце сядет, разве ты не видишь, который сейчас час? Уже немного поздно, так что в следующий раз возвращайся и включай свою плиту!»

«Да-да, Мингер должен вернуться вовремя, не кричи, разве это не шутка?»

У старого джентльмена была небольшая привязанность и малодушие, и Лю Чжицю был очень рад увидеть дверь печной комнаты, сидящей на корточках. Нельзя злиться на невестку. В следующий раз, когда я вернусь позже, моей бабушке придется ждать с палкой и взвешивать ее. »

«Босс, второй ребенок, у нас сегодня еще одно семейное правило. Младшие смеют шутить со старшими. Они используют семейные правила при подаче и используют ротанг».

«Знай, папа, у меня всегда самая честная семья в семье. Я никогда не ругаюсь со старшими. Что ты скажешь, папа?»

«Папа, Мингер, я сделаю для тебя ротанг и повешу его в коридоре. Какой ребенок на тебя злится, возьми ротанг и можешь курить!»

Лю Чжицю влетел на кухню. Разве это не проясняет ему ситуацию? Кто еще мальчик в семье кроме него?

«Молоко, я капуста твоего внука. Не готовь завтра на ужин больше ничего. Туши меня. Жизнь твоего внука заканчивается».

«Выращенную в рафинированную капусту наша семья не ест, кто хочет, тот берите».

Позже вошел старик и отвел встревоженного внука в сторону: «Видя небо, повисшее перед тобой, что тебе кажется болезненным в зеркале?»

Сидя перед печкой, старик Тим Чай разжег огонь. «Жена, ты любишь пекинскую капусту? Оглядываясь назад, у нас две гряды».

«Что сажать? Овощное поле такое большое и полное, что сеять семена овощей некуда».

«В чем проблема? Вытащите овощи на землю и раздайте сельчанам долю. Давайте посадим капусту на пустующую землю!»

Огонь был яркий, и дым от лета такой потный на лбу, и жена краснела за печкой.

Жарко, но лицо старушки не может не улыбаться.

Лю Чжицю тихо удалился и тихо повел невестку расставлять посуду, на этот раз я действительно не смею высказываться.

Старику помешало уговорить старушку, и грех его был непростителен, и его замучили до десяти.

Неудивительно, что старушка сегодня такая горячая, что слухи разлетаются повсюду. В глазах простых людей отрадна почти забытая северо-западная граница гарнизона Наньлина.

Но в ушах Лю эти слухи были другими.

Вдруг, почему суд вдруг остановился на северо-западе?

Старушка в их семье не глупая. Если подумать, это должно быть связано с молодой внучкой, которая все еще находится в Королевстве Ксилян.

И информации с обеих сторон нет, так что не переживайте по этому поводу?

За обеденным столом старушка все еще не сдержалась и дала делу выход.

«Что, черт возьми, там происходит с Ашо? Я так давно ничего не слышал.

«Молочная, не думай об этом. Где ветер и зеленый кипарис? Что может случиться?» Лю Чжицю успокоился. «Новости о Королевстве Силиан не ходят слухов. Мы ничего не знаем, но суд этого не знает. Я думаю, Сяофэнгер, гарнизон следует послать, чтобы сдерживать Силиана, чтобы они могли более плавно перемещаться по территории Силиана. "

Между разговорами тихо подмигнул Вэй Хун Вэй Лань.

Вэй Лань тут же кивнула: «Старушка, мастер, а их действительно там нет. Мастер послал Вэй Оранжевого скрываться в пустынном городе в Силиане. У нас есть связь с Вэй Оранжевым».

«Последние новости оттуда: мастер и его жена находятся в городе Силян. Они пока не знают, что хотят расследовать. Мастер не говорит, что мы не можем догадаться. В противном случае Вэй Чэн ответит на сигнал. Слова Вэй Хун более убедительны, чем слова Вэй Лань. На протяжении многих лет она отвечала за получение и отправку сообщений в деревне Синхуа.

Жена взглянула на нескольких человек и закричала: «Я просто спрашиваю так небрежно, вам не обязательно так нервничать. Жена тоже пережила бурю, или вас смутили несколько слов? Едите».

"..."

Все склонили головы и ели молча.

Нет, старушка становится все изощреннее, обмануть ее непросто.

Мне действительно придется ломать голову, чтобы потом уговорить старушку.

Под столом Лю Эр наступил Лю Чжицю на ногу, настолько больно, что Лю Чжицю чуть не задохнулся от риса во рту.

——Чёрт, ты вырастешь чуть позже.

Почему я не взрослею? Каждый раз, когда я заманиваю в себя старушку, ты всегда вставляешь дрова только сзади!

—— Перестань противиться старшим, жди семейных правил, ротанг. Завтра я сделаю его толще?

В будущем я обязательно возьму старушку в свои обязанности.

...

За обеденным столом семьи Лю царила слаженная работа, но торжественная и унылая атмосфера так и не собралась.

На стороне Силян Лю Юшэн последовал тенденции Цинбая, Сюэ Цинлянь и Цяньи избегать глаз и глаз и, наконец, приземлился в небольшом городке в 60 километрах от столицы.

Еще три закончили, маленькие феи, завтра начнут отдавать долги, увидимся завтра, такие голодные, я хочу есть~

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии