Глава 111
Каждую ночь, когда люди затихают, он часто слышит вздох императора, но он беспомощен и печален.
Стиснув зубы, старый **** сказал: «Старший доктор сказал, что тело императора уже настолько оборвано и разбито, как решето. Дыры было в принципе трудно заделать. Если так будет продолжаться, я боюсь… много!"
Сказав это, он тайком наблюдал за лицом юноши, но лицо юноши всегда было бледным, без волн, так что он не мог видеть, о чем думает в сердце своем.
«Мастер Ван…» Старому **** было нечего сказать, но, увидев, что подросток уже шагнул вперед, он оставил лишь слабое изречение: «Жизнь и смерть фатальны».
Его равнодушие вызывало у людей холод.
Всю дорогу из дворца подросток не ехал в карете и шел по широкой улице до проспекта Цзинчэн. Вдоль дороги повсюду висели оранжевые фонари.
Вся столица ясна как день.
Улицы переполнены людьми, везде суета и суматоха.
Опера, жонглирование, отгадывание загадок о фонарях, толпа перед каждой будкой, аплодисменты.
Подросток был один и курсировал среди них. Явно в оживленной уличной сцене, но в холодной, несовместимой с окружающим.
На фоне шума и суеты он казался еще более одиноким.
Перед прилавком я купил простой фонарь.
Подошли к столичному рву, поставили в него фонарь и смотрели, как он течет вдаль. Мальчик посмотрел на холодную луну в небе.
Лунный свет был мягким и туманным, освещая всю столицу.
Такой красивый лунный свет висит над деревней Синхуа, освещая двор семьи Лю.
Этот маленький дворик в это время, должно быть, оживлен.
Маленький дворик, висевший у мальчика, смеялся в этот момент.
Праздник середины осени отдыхает, братья Лю Чжися Лю Чжицю тоже отправились домой на праздник. После долгого отсутствия братья были особенно взволнованы.
С тех пор как он вошел в дверь, его рот ни разу не замолчал. Он рассказал об интересных вещах колледжа, рассказал о похвале учителя, сказал, что его школьные занятия значительно улучшились, и сказал, что собирается дать им проверить воду следующей весной, а в следующий раз сдать контрольную для ребенка.
Во время ужина весь стол был также представлением их двоих. Дразнил всем рот и смеялся.
«Поскольку вы позволили вам не сдавать экзамен, сэр, вы признали свои нынешние способности. Пройдите хороший тест в то время и не потеряйте лицо нашей деревни Синхуа». Полный еды и питья, дедушка держал пищеварительный чай внучки ребенка и пил его Осторожно, ваше лицо полно довольства.
Услышав это, Лю Чжися решительно кивнул, в то время как Лю Чжицю, с другой стороны, поморщился, глядя на своего отца.
«А если ты провалишь экзамен? Папа, не бей меня тогда, мне почти тринадцать лет, у меня есть лицо».
Получив центрирующую иглу, Лю Чжицю мгновенно ухмыльнулся и не почувствовал боли в затылке: «Поэтому я сказал, папа, ты прав. , я должен написать что-то вроде «С божьей помощью», без всякого страха перед сценой».
«Я вижу, что последние несколько лет ты учился в колледже, и я больше ничему не научился. Почему ты собираешься чесать губы?» Лю Эр выругался с улыбкой.
Госпожа Лю весело выслушала двух невесток и разобрала подарки, сваленные в доме.
Ценные подарки, присланные богатым десятитысячным попечителем, а также некоторые предметы быта и сувениры от жителей села.
Если не уладить, не останется места для храмового дома.
«Таких вещей слишком много. Мы не можем использовать их в течение месяца или двух только для того, чтобы поесть дома». Жена Лю посмотрела на ослепительное множество подарков и подумала: «Сю Лань, Азалия, разделите эти вещи на две части. Подойди, поймай Мингера, ты отнесешь это обратно в дом своей матери. Это не так уж хорошо, вот в чем смысл. Вернись, побудь еще несколько дней, проведи время с отцом и матерью и возвращайся, пока фермер не занялся».
Чэнь Сюлань посмотрел на кукушку и улыбнулся: «Ну, мы послушаем маму».
Не бывает дочерей, которые не хотят быть дома, но они уже замужем и уже не могут целыми днями бегать домой, как девочки. К счастью, ее свекровь была просвещена, и они часто говорили им пойти домой и посмотреть. Только то, что они были чрезвычайно благодарны ее свекрови.
Два маленьких круга семьи, каждый занят и болтает, но тесно связан, счастлив и тепл.
Лю Юйшэн сидел рядом со своим отцом, тихо слушая, как семья сплетничает и шутит, смеется и шутит, наслаждаясь атмосферой в данный момент.
Миссис Ли, смеясь, взяла своего старшего сына Ли Пина и вошла в маленький дворик семьи Лю.
«Брат Лю, старая невестка, я здесь, чтобы отправить свадебные конфеты». Люди приходили первыми перед тем, как войти в комнату, раскрывая свои духи и изменяя свою печаль.
«Старая девочка, А Пинг, поспеши в комнату и присядь. Какая радость давать конфету в это время».
«Мои родные Апинг посмотрели на девушку, а дела уже улажены, и я собираюсь поставить ее на следующий июнь. Как только этот вопрос уладится, я спешу приехать и прислать тебе конфетку».
«Эй, А Пин собирается жениться на невестке». Жена Лю была удивлена. "Что это за девушка? Как дела?"
«Девушка по имени Хе из соседнего села. На этот раз я сделал специальный запрос. Хотя семья бедная, но семья честная, девочка прилежная и почтительная, и выглядит она довольно хорошо. Они остепенились».
Услышав особое слово, лицо Ли Пина слегка покраснело.
Семья была напугана его прежними семейными делами.
Сначала девушка заставила его выглядеть правильно и попросила семью прийти и сделать ему предложение. В результате тот, кто думал, что, когда его семья была в плохом состоянии, другая сторона начала бросать свою бедную семью и, наконец, пожалела о женитьбе. Из-за этого он также разозлил отца и мать и до сих пор чувствует себя виноватым.
«Спрашивайте четко, просто имейте в виду сердце». Жена Лю кивнула и спросила: «А как насчет значения Апина? Тебе тоже нравилась чья-то другая девушка? Брак молодой пары в основном зависит от значения молодых людей. Сначала они нравятся друг другу».
Миссис Ли улыбнулась и засмеялась: «Эй, другая девушка появилась с первого взгляда. Когда я впервые увидела девушку, я забыла моргнуть».
"Мать!" Ли Пин смущенно кашлянул, его лицо распухло еще больше, когда он услышал хихиканье двух с половиной лет: «Пошути, сейчас твоя очередь, и она у тебя».
«О, нам меньше тринадцати лет. Мы собираемся жениться на нашей невестке. Я хочу увидеть нашу шутку. Брат Пинг, вам придется подождать несколько лет. приготовить соевый соус». Вещи, Лю Zhiqiu совсем не больно, и возразил.
В зале снова раздался смех.
(Конец этой главы)