Глава 1125: Дядя Вэй

Глава 1125. Дядя Вэй

«Теперь все подошло к концу. На данный момент мне нечем помочь. Я попрошу кого-нибудь отвезти вас обратно на ферму Люцзя через два дня. Тогда вы сможете воссоединиться со своей семьей. Если вам понадобится помощь в будущее, ты можешь прийти и остаться. Ищи меня, пока я могу помочь, я не буду уклоняться».

«Спасибо принцессе». Стоя перед Лю Юшэном, Лю Я робко опустила голову, спрятав руки под рукава. Когда она услышала, что Лю Юшэн собирается отправить ее домой, ее руки скрутились еще сильнее, а фаланги почти сломались.

Поскольку она опустила голову, Лю Юшэн не могла видеть выражения ее лица и не могла определить, счастлива она или несчастна.

Наконец, она протянула руку, похлопала себя по тыльной стороне руки и улыбнулась: «Мы должны сказать вам спасибо за то, что сказали спасибо. Хорошо, вы возвращаетесь, готовитесь и собираете вещи. Посмотрим, есть ли что-нибудь, что вам нужно собрать и собрать. организуйте это через два дня, я организую отправку вас домой».

Лю Бу слегка кивнул и быстро посмотрел на Лю Юшэна, его губы слегка шевельнулись, как будто он хотел что-то сказать, но не осмелился сказать это. Затем, когда Лю Юшэн нахмурился, он быстро отвернулся.

Он снова похож на кролика и при испуге сразу убегает.

Лю Юшэн слегка нахмурился, немного растерявшись. Лю Я просто хотел что-то ей сказать? По своему темпераменту она боялась высказаться, если ей было что сказать.

Лю Юшэн вздохнул от головной боли и нахмурил брови. Она повернулась к ней и спросила об этом, иначе, если она захочет дождаться, пока Лю Я скажет то, что она хочет, ей придется подождать, пока она не состарится.

Той ночью группа вернулась в свои комнаты, чтобы отдохнуть после ужина. В конце концов, это была лодка, которая простояла на лодке более десяти дней. Плавание было быстрым, и тело устало.

Хозяева отдыхали, а дворцовые люди все еще были заняты, заканчивая день.

В углу заднего двора дворца перед дверью некоего купе зависла стройная фигура. Иногда, когда я слышал, как что-то движется, я сразу же прятал маленькое тело в сад рядом со мной, как будто я был напуган. После того, как звук исчез, я встряхнул головой и попытался выйти, а затем продолжил повторять предыдущие движения.

Вэй Цзы почувствовал головную боль.

Он дежурил в тени в этом углу, наблюдая, как женщина приходит и уходит туда-сюда за сотни кругов у двери хижины неподалеку.

С момента появления здесь до сих пор он бесчисленное количество раз наблюдал, как она поднимала ноги и хотела подойти, а затем убирала ноги. Вроде хочу что-то сделать, но все не хватает смелости, а уходить не хочу.

Ему не хотелось беспокоиться, но комната, по которой бродила женщина, была спальней, где он обычно отдыхал. Только для того, чтобы вздремнуть, когда он утомлен, в остальное время ему приходилось прятаться в темноте, чтобы охранять безопасность дворца и принца.

Некоторое время назад из-за инцидента в Силяне он взял женщину, чтобы замаскироваться, и вернулся в Пекин. Он также провел несколько месяцев вместе, лучше узнав ее личность. Сказать, что Люя – зайка, поднимает настроение.

Кролики смелее ее. Но ее настойчивость определенно лучше кроличьих лапок.

Иначе сегодня вечером она не будет бродить больше часа перед дверью его купе.

«Ты гуляешь всю ночь, что ты хочешь сделать?» Тихий мужской голос внезапно выскочил из угла, напугав Лю Я, и почти побежал, не поворачивая головы.

Но в следующий момент он сразу же расслабил свой разум, и даже нервозность и страх, которые только что ушли прочь, по большей части рассеялись.

Это был голос Вэй Цзы.

Хотя никого не было видно, услышав ее голос, она почувствовала себя в безопасности.

«Дядя Вэй». Невольно она подошла ближе к источнику своего голоса.

На самом деле она знала, что он здесь дежурит, и спокойно наблюдала несколько месяцев.

Это место — место, где он обычно отдыхает, а задняя часть палаты — главный двор, где жили царственный принц и принц. Юй Цзыюань, если там произойдет какое-то движение, Вэй Цзы может немедленно появиться, чтобы защитить его.

«Дядя Вэй, я еду домой через два дня».

"Хорошо."

«Принцесса сказала, что люди отправят меня обратно. Ты можешь отправить меня?» Чуть ближе прозвучал радостный голос женщины.

"Нет." После паузы Вэй Цзы вышел из темноты, прислонился к крыльцу недалеко от женщины и исчез: «Я королевский принц, который отвечает за безопасность принца и принцессы. устроиться».

«Неужели нельзя?» Плечи женщины опустились, на лице отразилось явное разочарование и потеря. «Если бы ты только мог послать меня».

«Кролик, я не девочка-зайчик».

«Конечно, ты не зайчик». Она никогда не считала его матерью. Какого темперамента она может не знать? Да, когда она остается с ним, она становится менее нервной.

Как и сейчас, глядя на него лицом к лицу, она также может говорить свободно и не заикаться.

«Иди и отдохни, уже очень поздно». Посмотрев на него, когда он вышел, он посмотрел прямо на женщину, которая не отвела взгляда, — слабо приказал Вэй Цзы, повернулся и пошел обратно в темноту.

«Принцесса сказала, что если бы мне было о чем ее спросить, ее бы не высмеивали. Я спрошу принцессу, и позволю ей быть доброй, и позволю тебе отвезти меня домой».

В тени шаги Вэй Цзы слегка замерли, и, оглянувшись назад, женщина купалась в мягком лунном свете и стонала в его сторону. В это время она не могла видеть в робком кролике нормального человека.

Ладьте с этим временем, чем дольше оно в любое время, тем естественнее она ведет себя, когда он перед ним.

Вэй Цзы смутно знает причину. Он не волосатый мальчик лет двадцати или двадцати. Некоторые вещи он знает лишь немного, но такое знание заставляет его чувствовать себя немного смешно.

«Кролик, помни, ты называешь меня дядей».

«Дядя Вэй». Женщина поправила.

«Вернись и отдохни».

Женщина снова и снова начала двигаться, двинулась, подошла к крыльцу, на которое он опирался, и аккуратно села под крыльцом.

Не обращайте внимания на то, что он сказал.

В этот раз смелость была слишком велика.

«Дядя Вэй, я здесь, чтобы увидеть луну».

«...» Неубедительная причина.

Голосов в углу больше не было, и женщина замолчала, и действительно смотрела на луну, положив руки на щеки.

Недалеко, изредка еще будут звуки, люди посреди дома заняты пустяковыми делами, даже если действие установлено на самое легкое, звука нет.

Конечно, женщина, которая боялась спрятаться за садом перед таким шумом, в это время не показала испуганного выражения лица. Ей было очень комфортно, очень комфортно и непринужденно.

Луна в конце октября очень большая и круглая. В ночь падающий лунный свет делает землю дымчатой ​​и красивой.

Маленькие феи, в последние два дня этого месяца вы хотите увидеть, как Оранжевый сходит с ума на пути к погашению долга? Хотите увидеть, как апельсины кричат ​​о ежемесячных билетах? Давай, подними мизинец и разбей его, пусть месячные придут посильнее, я умерла!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии