Глава 113 Будет ли она неправа?
Братья замолчали, на их лицах мелькнула тревога: «Спасибо?»
«Ты много тренируешься в этой шумной сцене?» Девушка подняла взгляд с улыбкой, ее глаза сияли.
«…» Лю Чжицю почесал затылок и пожаловался: «Я сказал, что обязательно увижу это, ты должен в это поверить!»
Лю Чжися усмехнулся: «Это потому, что ты ведешь себя слишком величественно».
— Чего я преувеличиваю, очевидно, это ваше выражение лица не к месту!
«Не веришь, что снова играешь и позволяешь всем комментировать?»
«Играть и играть! Я боюсь тебя…» Слова выпалили, и Лю Чжицю понял, что его ретроспективный взгляд был неверным, и повернул голову, чтобы оглянуться.
Публика в центре двора пришла в ужас от публики, которая держала голову пони с белой мотыгой.
Это так непринужденно. Двое детей так шумели и краснели, что чуть не подрались шеями. Они могли успокоить головы и с интересом наблюдать за ними.
"Бабушка и бабка, дядя тетушка! Вы просто смотрите?"
— Не смотри, ты хочешь, чтобы мы помогли Диди? Его старый папа смеялся очень дешево.
- Не поможете хотя бы уговорить меня?
— Уговоры, ты не дрался? Это была его свекровь.
Не смотрел шоу, после того, как закончил мотыгу, зрители автоматически пошли.
«…» Лю Чжицю вдруг стало грустно.
Сразу после того, как был сфотографирован затылок «Глупого».
"Брат!"
Есть брат со стеклянным сердцем, брат Лю беспомощен: «Я твой брат, могу ли я действительно запугивать тебя?»
Брат Лю покраснел и бросился к брату в спину. «Брат, ты не говоришь о том, что надо мной издеваться, как часто ты мне позволяешь? Изредка издеваться надо мной?»
"Слезь со своего!"
"Не катись!"
«Лю Чжицю, спустись за мной!»
«Нет, просто скажи, что не запугиваешь меня, поверни голову и накричи на меня!»
... Лю Юйшэн, оставшийся позади, выглядел немного скучно.
Она думала, что два брата утром играют с Бао, чтобы сделать ее счастливой.
Она ошибается?
После завтрака супруги Лю и их дети, а также семья Лю Эр из трех человек тоже принесли кучу подарков, готовых к выходу.
Г-н Лю обнял Лю Юйшэна и выгнал людей за дверь.
«Ну, я вернусь, когда поеду туда.
«Зная дедушку, я вернусь через два дня».
«Дедушка и бабушка, вы двое были дома эти два дня. Берегите себя. пока мои папа и дядя не вернутся... Если есть что, идите к старосте и дедушке. Не бойтесь быть равнодушным. Вернусь, когда вернусь..."
Слушая пение маленькой внучки, как сказал им маленький взрослый, отец и жена становились все более и более неохотными.
Каждый год, когда внучка возвращается домой, они переживают самые тяжелые дни.
«Ну, разве ты не живешь один день вне дома? Дедушка заберет тебя завтра и пусть твои отец и мать останутся еще на несколько дней».
Мистер и миссис Лю плакали и смеялись.
«Папа, мы вернемся через два дня, а ты собираешься бросить. Если ты действительно хочешь взять машину, чтобы забрать тебя, тебе придется об этом побеспокоиться». Безжалостно обнять ее дочь. Лихо: "Не отсылай, покатаемся сами!"
Лю Эр, который остался в стороне, немного примирился и сказал отцу: «Папа, я ухожу с Кукушкой и Чжицю. Ты можешь что-нибудь рассказать мне о своей матери?»
«Нет, поторопись. У тебя такая большая голова и раздражает!» Старик побрел обратно в дом, заложив руки на спину.
«Поторопись, поспеши. Право, тебе еще надо рассердиться на отца, прежде чем уйти». Жена Лю тоже отвернулась.
Коренные зубы Лю Эр: «Дочь, давай снова заведем ребенка!»
"Вы говорите, что вы плохие, ваш сын не может учиться у вас!" Ду Жуан улыбнулся и повесил свою большую сумку на своего человека. «Посмотрите на моих отца и мать, злящихся на меня. Закончился бензин».
"..."
Лю Чжицю был рядом с ним, и он закатил глаза прямо на своего отца. "Папа, не кидайся. У тебя еще много лет, чтобы родить ребенка. Что ты сделал рано? В будущем, если ты родишь ребенка, ты его вынесешь. Я думал, ты были внуки».
Лю Эр промолчал, снял обувь и погнался за беспокойным сыном.
«Малыш-папа, помедленнее, помедленнее, постарайся завернуть!» Кукушка закричала позади него.
Цыпленок летит всю дорогу, чтобы прыгнуть.
Прибытие в город со всеми повозками с волами, а затем пересадка в повозку с волами из города, чтобы прибыть в деревню Ляншуй почти на час. Это деревня, где живут мать Чэнь Сюлань и бабушка Лю Юйшэн.
Горы и реки прекрасны, птицы поют и цветы благоухают, а река окружена. Деревня красивая.
Как только повозка с волами въехала на въезд в деревню, кто-то уже узнал Чэнь Сюланя и приветствовал их голосом.
«Эй, Сюлан, это к твоим отцу и матери?»
«Ваши муж и жена не выглядят прежними. Они не кажутся прежними. Они выглядят так же, как и в предыдущие годы».
«Это то, что ты знаешь о Ся Ся и Ся Ся? Ся Ся сильно выросла, а Ся Ся стала длиннее и красивее».
После того, как ее мать представила ее, она всю дорогу кричала трем тетям и двоюродным сестрам и вытирала кожу перед дверью семейного двора Чэнь.
Должно быть, кто-то в деревне, у которого есть быстрое путешествие, сообщил семье Чэнь один шаг. Когда Лю Юйшэн прибыл, две старые семьи Чэнь уже ждали снаружи двора. Лю Чжися и Лю Юйшэн позвали бабушку и дедушку.
Госпожа Чэнь тут же вышла вперед и обняла Лю Юйшэна, а он поцеловал ребенка в губы.
«Это намного больше, чем в прошлом году, как это может быть не тяжело». Чэнь Сюлань рассмеялся, снял пакет с машины, и группа вошла в дверь. После того, как дверь двора закрылась, сидя в холле, старик уставился ему в глаза. «Зачем я снова принесла столько вещей? Я сказала, что теперь в доме все есть, и не так уж и неприятно брать вещи с собой». Лю Даси широко улыбнулась: «Все в порядке, мы не бросаем, мы все ехали на машине всю дорогу. Мы не сделали несколько шагов, и это было легко».
«Это слишком дорого, нет нужды покупать эти вещи», — воскликнул Чен. Чэнь Сю быстро объяснил: «Большинство этих подарков были подарены людьми, поэтому мы немного добавили сюда и принесли все вам, и я сохраню это для вас. Когда я пришел, моя свекровь также попросила меня чтобы принести еще немного. В течение года я не могу вернуться несколько раз. Вернуться легко. Я должен проявить уважение к отцу и матери».
«Оставьте копию этих вещей, и пусть старший брат и старшая сестра получат долю».
Трое детей семьи Чен, Чен Сюлань, старший брат и старшая сестра, женаты.
Старший брат Чэнь Цимин был женат на девушке из деревни, старшая сестра Чэнь Сюин была замужем за соседней деревней, а Чэнь Сюлань женился на самой дальней.
Когда я услышал, что это подарок от моей свекрови, госпожа Чэнь снова взглянула на Чэнь Сюлань: «Вы сказали, что столько лет были невесткой, а ваша свекровь добрый и вежливый. .Такие вещи вместе - много серебра».
(Конец этой главы)