Глава 1147: В ожидании кокетливой собачки (17)

Глава 1147: Маленький петушок ждет (17)

Почувствовав на себе приятный запах, Лю Бу тайно впал в экстаз.

Мужчина тайно поджал губы.

Все прежние печали, словно облако дыма, в этот момент остались для нее позади.

Все, что она знала, это то, что она была так счастлива сейчас.

Дядя Вэй, который так много сказал, сказал так много, чтобы утешить ее.

Невольно Лю Я подумала о своей первой встрече с дядей Вэем.

В это время она кипятила в печи горячую воду, и он пришел за водой.

Внезапно она увидела в печи странного человека, закричала и спряталась за дровами только для того, чтобы найти этого человека с холодным лицом ужасным.

Чем больше я боялся, тем сильнее я протискивался, и меня оглушили дрова, упавшие с моей головы.

В то время я был таким глупым.

Чем она нашла его ужасным?

Хм! Лю Я глупо смеялся над собственным глупым ребенком, сжимая руку мужчины немного крепче, а его маленькая голова все еще цеплялась за его руку.

Как щенок, привязанный к своему хозяину.

Вэй Цзы не оттолкнула ее, поддержала ее челюсть одной рукой и посмотрела в окно. Уголок ее рта, казалось, улыбнулся.

В вагоне было еще тихо, но депрессии не было.

Что-то течет медленно,

«Мастер Вэй, мы будем на ферме через полчаса». Снаружи донеслись слова кучера, нарушив тишину внутри.

Руки Лю Я крепко сжались, жест, показывающий ее нежелание.

Вэй Цзы этого не почувствовал. Она мягко ответила водителю и сказала: «Ага».

Лю Я была очень смущена и растеряна.

Очевидно, они до сих пор вместе, и даже она все еще держится за его руку, но ей заранее было грустно.

«Дядя Вэй, ты сказал, что останешься на ферме на одну ночь». Она посмотрела на него, с нетерпением подтверждая.

"Хорошо."

Этот ответ успокоил ее, ее напряженные плечи расправились, но коробка стала неуправляемой: «Дядя Вэй, мы можем встретиться снова в будущем?»

"может."

«Как долго это будет ждать?»

"Я не знаю."

«Как я могу не знать, с тобой можно встретиться, если ты придешь на ферму, когда ты придешь?» Лю Я подумал, что его ответ был небрежным, сразу же раздосадовал, быстро поддержал свое маленькое тело и посмотрел на человека с серьезным лицом. Ему нужно дать точное время.

Таким образом, она сможет начать экспоненциальную жизнь, по крайней мере, иметь надежду, но не в долгосрочной перспективе.

Сердце Вэй Цзыму потемнело перед редкими настойчивыми глазами женщины Шан: «Почему ты должен меня видеть?»

«…» Лю Я тупо застыла и не могла ответить на вопрос.

Почему я должен увидеть дядю Вэя?

Да почему?

Они не родители и имеют свои собственные обязанности. Он — личный охранник рядом с Ван Е, а она — маленькая домашняя рабыня на ферме. Это также из-за Ван Е, принцессы.

«Разве ты не видишь?» — спросила она тупо и беспомощно.

«У всего есть причина, ты должен сказать мне причину, прежде чем я смогу сказать тебе ответ». Это самая загадочная фраза, которую он когда-либо говорил ей.

"Ты мне нравишься." Лю Я не понимала, он ей нравился, разве она не хотела его видеть? Так же, как ей нравятся принцесса и Цянь И, она будет очень счастлива, когда встретит их. Она была очень рада встрече с дядей Вэем.

Вэй Цзы не упустил из виду пустые глаза женщины.

Нравится это.

Жаль, что она не знает, мол, видов много.

Вэй Цзы поджал уголок нижней губы, поднял руку, потер щенка Лю по голове и молча посмотрел в окно.

Такой лист белой бумаги не следует ему переводить тяжелыми красками, они не подходят.

Он старый парень, а Лю Буэр, как следует из названия, представляет собой зеленый побег, только что поднимающийся из ивы, как раз в середине ее цветущих лет.

Люя ждала долго, но не могла дождаться ответа мужчины, из-за чего она сильно страдала.

В беде карета остановилась у ворот фермы.

Напряженное время для сельского хозяйства прошло. Чжуанцзы выглядит отчужденным изнутри и снаружи. Оглядываясь вокруг, Чжуанцзы окружен желтыми деревьями и деревьями, демонстрирующими депрессию поздней осени.

Эти сцены чрезвычайно знакомы Лю Я, стоящей в знакомой обстановке, но они не смогли уменьшить угрюмость в ее сердце.

Надув рот и взглянув на мужчину, стоящего перед ним, Лю Я тяжело затопала, пытаясь показать, что она злится, и бросилась вперед, чтобы постучать в дверь.

Очень внушительно: «Дедушка, дедушка, я вернулась, я Люя».

Дверь открылась почти сразу, и старое лицо Лю Шубо оказалось ошеломляющим. «Это Лю Яэр вернулся, давай, входи!»

Поприветствовав Лю Я, дядя Лю Шу увидел мужчину, стоящего недалеко, и спешил. «Мастер Вэй тоже здесь. Проходите, пожалуйста!»

Кивнув Лю Шубо, Вэй Цзы шагнул в дверь. Женщина впереди услышала его шаги и пошла быстрее, шаги были тревожными и тяжелыми.

Взгляд скользнул от женских ног, Вэй Цзы сжала губы кулаком и улыбнулась. Женщина была так зла и шла так поспешно, но шаги ее были почти вдвое меньше, чем обычно, и маленькие ломаные шаги не могли превышать расстояния между ним.

Как маленькие щенки, притворяющиеся злыми и так далее.

Он шел неторопливо, женщина впереди ждала направо, скорость все замедлялась и замедлялась, и он не мог дождаться, пока кто-нибудь догонит. Глаза Лю Я были свирепыми, и она была в ярости.

Последний ходок по иве вообще не почувствовал темного прилива между ними, внучка вернулась, старик обрадовался и начал прихлебывать издалека. вернулся!"

Вздохнув, он открыл живую прелюдию Чжуанци.

Семья аккуратно сидела в вестибюле, слушая, как Лю Я рассказывает все, что произошло за те месяцы, когда они уехали.

Я отправился на северо-запад, затем отправился в Силян, а затем помчался обратно из Силяна в столицу, чтобы сбить с толку шпионов, что по пути было весьма захватывающим.

Когда я узнал, что Мяо Цзян уже давно исчез, семья Лю Шубо вздохнула, и в их сердцах не было разочарования, но это разочарование вскоре исчезло.

Конечно, хорошо найти племена предков, и их обнаружение не вызовет у них никакого отчаяния.

Предки отправились в Наньлин и стали домашними рабами. Для своего поколения они уже давно привыкли к жизни здесь и давно считают себя наньлинцами. Нечего отчаиваться.

После ужина небо опустилось. Вэй Цзы и водитель пробыли на ферме одну ночь, прежде чем отправиться обратно в Пекин.

Обещание Лю Я, обещаний нет.

Поначалу была недовольна только женщина. После еды она много смотрела на Вэй Цзы.

Вэй Цзы не ответила, как будто она этого не видела, и реакция семьи Лю Шубо усилилась.

Кто лучше них знает характер Люи в их семье? Это был вызов ни с кем не разговаривать. Когда я увидел незнакомца, я сразу сказал, что он прятался за отцом и матерью, а теперь осмелился пялиться на Мастера Вэя!

Что произошло за эти месяцы, чего они не знали?

Даже ночью я не вижу своего долга, мне грустно.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии