Глава 1187: Надеваем на тебя футляр с благовониями
Занавес машины был поднят, показывая покрасневшее лицо Цинь И.
«Милорд, милорд, что вы говорите, мой старший отец не умер? Он не умер? Неужели?!»
Глаза Фэн Цинбая нежно посмотрели: «Почему я должен тебе говорить?»
"..."
«Я правильно помню, ты убивал меня три дня».
"..."
«Поторопись и иди домой».
Цинь И было приказано немедленно вытащить повозку из канавы и помчаться в деревню Синхуа, он сидел на передней части повозки и улыбался, как дурак.
Правильный отец не умер! не мертв!
Он неправильно понял Ван Е, но неожиданно Ван Е сделал то же самое, что сказал его тесть. Он находчив и находчив!
В вагоне и раньше атмосфера была мрачная. Королева-царица отвечала обычным достоинством и достоинством, но глаза ее были настолько яркими, что руки под рукавами крепко сжимались и нежно дрожали.
Этот дурак... не умер.
"бабушка."
"бабушка!"
Кротоновое молоко из красных бобов закричало и прижалось к ней.
«Иди сюда, иди сюда, бабушка». Она взяла две бобы на руки, прижала их щеки к семенам дыни на головках и двумя маленькими ручками коснулась глаз, вытирая оставшиеся слезы.
Императрица-королева еще крепче обняла двух младенцев.
В ее сердце все еще много сомнений по поводу того, что произошло недавно.
После того, как пришло много новостей о смерти старика, Фэн Цинбай знал, что он не умер, но не дал ему никаких разъяснений.
Также есть причина, по которой Фэн Цинбай приказал людям спасаться, но другая сторона отправила сообщение, что он был ошеломлен.
Но в этот момент она вдруг почувствовала, что эти ответы на самом деле не так уж и важны.
В будущем она сможет и дальше наблюдать, как Кротон Красный Бин вырастет взрослым, и он все еще жив.
Этого достаточно, не так ли?
Карета въехала в деревню Синхуа, подняла занавеску, и сразу можно было увидеть большие деревья саранчи у входа в деревню.
Сейчас, сразу после полудня, у подножия саранчи никого нет. Когда вечером зайдет солнце, у старушки в деревне будет полно людей.
Эта сцена в деревне Синхуа оставалась неизменной на протяжении всего года.
Только войдя в деревню из кареты, Лю Юшэн почувствовал, что что-то не так.
Фэн Цинбай тоже это почувствовал, пара нахмурилась.
Всякий раз, когда я возвращался, проходя через двор жителей деревни, я всегда мог слышать звуки различных движений или звуки смеха, полного фейерверков.
Но на этот раз в деревне было слишком тихо, чрезвычайно тихо.
Карета остановилась у ворот дома Лю.
Люди во дворе услышали звук и поприветствовали их.
Лю Юйшэн думал, что первым, что он увидит, будут бабушка и дедушка, но первым пришел второй брат Лю Чжицю.
Увидев, что они вернулись, спокойное лицо Лю Чжицю внезапно сильно расслабилось. «Фэн Цинбай, увы, ты можешь отсчитать назад, поторопись, иди и уговори бабушку, она плачет уже два дня».
"В чем дело?" Лю Юйшэн был поражен, вышел из кареты и вошел в дом, а затем быстро сообразил: «Это новости о том, что королева-императрица скончалась?»
«Не правда ли? Оно вернулось вчера. В это время старушка еще работала у печи. Когда она услышала эту новость, она не приготовила еды и сидела на полу и плакала». Подумав об отрывке, в котором вчера плакала старушка, напугав всех членов семьи, Лю Чжицю снова почувствовал головную боль.
За последние два дня он изо всех сил старался вымотаться, но ему не удалось рассмешить старушку.
На самом деле, не только старушке, всем в подворье было не по себе.
Когда королева-императрица наконец вышла из кареты, он услышал слова Лю Чжицю и спросил: «А как насчет безрассудной женщины?»
Ленг Будинг услышал знакомый голос. Лю Чжицю повернул голову и увидел человека, стоящего перед каретой и сидящего на земле одной ягодицей, и сказал: «Ты, ты, ты призрак?»
«Прости… Я человек или призрак?» Королева-мать взглянула на него и повела Кротона и Красную Фасоль к дому. Деревенские женщины любят лежать на кровати, когда злятся, а безрассудная женщина, должно быть, находится в кладовке.
Наблюдая, как королева-королева проходит мимо, и убедившись, что ее ноги касаются земли, Лю Чжицю поднялась наверх, защипнув волосы: «Ну, королева-королева действительно не призрак? Я только что видела, как она закатила глаза?»
Лю Юшэн помог ему: «Второй брат, не стыдись, просто зайди внутрь».
Кто ее второй брат? Мужественный, может ли он бояться привидений? По крайней мере, было немного страшно.
Видя, что он этого боится, он действительно мог действовать.
В этот момент дедушка Лю, пара Лю Далю, Цзю Лао и другие, которых приветствовали в зале немного медленнее, по сравнению с ответом Лю Чжицю только что.
Все мгновенно округлили глаза, указывая на потерявшую дар речи королеву-мать.
Тогда старик прицелился в ноги вдовствующей императрицы, а затем в ее подбородок, сразу же взволнованный: «Скорее, босс, идите и вытащите свою старушку! Что вы плачете уже два дня, люди все еще там!»
Глядя на толпу, королева-королева изогнула уголок губы и крикнула в купе в левой части зала: «Мэнди, выходи, грустная... Я вернулась».
В комнате людям по-прежнему нужна помощь.
Зал был такой большой, и это было слышно за дверью. Почти сразу же из левого отсека послышалось движение, а затем послышался стук обуви. Жена выскочила сзади, подбежала к спине императора и подняла ее. Я несколько раз оглядывался вокруг.
«Правда, правда ты? Королева-королева, ты не умерла? Даже если ты умрешь, ничего страшного. Я поставлю дома кадильницу, чтобы тебя подсадить. Скажи мне, что ты хочешь есть, что ты хочешь, и я сожгу это тебе каждый день!"
Королева-мать впервые услышала, как застенчивая женщина плакала о ней в течение двух дней, и эта мысль двинулась слабо, и ее лицо потемнело, и следующим слоем, она хотела быть ошеломленной, увидела, как глаза жены опухли, как грецкие орехи, и лицо вспыхнуло. волосы Радость вышла наружу, и императрица наложила проклятие.
«Королева-королева мертва, грустно… Теперь я миссис Сяо».
«Да, теперь Королевство Наньлин движется вверх и вниз, и даже горная долина распространилась, говоря, что ты мертв. Что, черт возьми, происходит? Расскажи мне быстро!» Потянув королеву-мать сесть в комнате, затем он потянул Лю Юшэна и Фэн Цинбая вместе, чтобы они сели рядом с ним.
Вы сказали это мне, и те немногие, кто только что вернулся, едва нашли возможность высказаться.
«Эта старушка живет очень хорошо. Почему она сказала, что она умерла и похоронена в гробнице? Ашу, увы, ты можешь это хорошо объяснить».
«Весь Наньлин разнес новость о смерти императрицы, но этот человек все еще… в будущем? Могу ли я вернуться во дворец?»
«Вести о Цинь Цзиньцзюне и вдовствующей императрице доходили до деревни одна за другой. Теперь вся деревня очень подавлена. Если все не объяснить ясно, их невозможно убедить. К тому времени жители деревни подошли к двери и видел людей, которые должны были умереть. В нашем доме, как ты объяснишь?»
«Это большой грех! Большой грех! Его должна нести Цин Бо, а у нас недостаточно плеч».
Уши похожи на небольшой овощной рынок, у Лю Юшэна кружится голова.
(Конец этой главы)