Глава 1253: Две красивые девушки
В середине октября занятость фермеров в деревне Синхуа подошла к концу.
Это еще один важный день для каждой семьи.
Что же касается жителей деревни, скитавшихся более десяти дней, то они все равно возвращаются в никуда, как и в предыдущие годы.
После того, как ферма занята, каждая семья может бездействовать. Каждый день, кроме похода на работу на винодельню, делать больше особо нечего.
Однако, поскольку фермер был занят, это был самый загруженный день Лю Чжицю.
Ему нужно ходить по разным фермам, чтобы проверить и примириться.
Сегодня ферма только зарождается, и многие вещи еще нужно делать самому. Когда в будущем созреют условия, он также сможет вырастить людей, которым можно доверять. К тому времени ему не придется бегать, как сейчас.
Пробыв дома несколько дней, энергия, потребляемая фермером, восстановилась, и молодая пара собирается отправиться на ферму.
Лю Чжися на этот раз также пробыл здесь ненадолго, и ему необходимо вернуться в Пекин, чтобы продолжить свой пост.
Когда братья ушли, семья махнула руками в сторону двери. Степень отказа не поддается описанию. Двое мужчин вместе взятые не получили столько внимания, сколько маленький ребенок.
Вечером второго дня, когда две пары ушли, две девушки подошли к устью деревни Синхуа.
Им всем около двадцати одного года, и они одеты просто.
Один из них выглядел красивым и щедрым, но эта щедрая поза была немного сильной. Судя по мерцающему свету под глазами женщины, она была не так уверена в себе, как показывала.
Другой прячется за женщиной Хуан Сю и низко зарывает голову. Слишком длинная челка закрывает половину ее лица, и она не может разглядеть свою внешность. Однако слабая осанка женщины легко может вызвать жалость в ее сердце.
Под большим деревом саранчи старушки и старушки собрались вместе, чтобы какое-то время обратить внимание на этих двух девушек, увидев, что они стоят у входа в деревню, не решались подойти и не разговаривали, было старушка, которая сломала себе горло. Спрашивает: «Две девочки, что вы здесь делаете?»
Этот том удивил стоящую сзади девушку, и весь кролик сжал плечи. Старушке на какое-то время стало стыдно, насколько громким был ее голос?
«Мэм, мы приехали с фермы Люцзя в деревне Чуаньцзю, Юйчжоу. Это деревня Синхуа?» Лю Е спросил смелым голосом.
По неизвестным причинам она подсознательно убрала слово «горничная».
«Семейная ферма Лю? Ферма Чжицю?»
«Да, мы хотим пойти в поместье семьи Лю».
«Я знаю это в деревне Цюцю». Старушка кивнула, и тон ее дыхания изменился. «Но мы его раньше не видели. Если вы этого не знаете, вас не пустят в деревню. Подождите. Меня зовут Спросите кого-нибудь на территории».
Услышав, что старушка сказала, что она человек, Лю Е была рада поехать в деревню, но не ожидала, что слова за спиной старухи были неожиданными, и ее ноги на некоторое время напряглись в воздухе, смущаясь.
Позади нее Лю Я робко посмотрела на старушку и осторожно скривила губы: «Спасибо, мадам».
На самом деле, она раньше бывала в деревне Синхуа, но была робкой. Она почти не выходила из дома, когда была во дворе семьи Лю. В деревне ее не знали. Она никого не знает.
Позже я вернулся с северо-запада с дядей Вэем и тоже вернулся в деревню Синхуа. В то время она была замаскирована под принцессу, и люди в деревне не знали, что она Люя.
Дядя Вэй... Она скоро сможет увидеться с дядей Вэем!
При мысли об этом человеке глаза Люи засияли, и даже дискомфорт, доставленный толпе, немного отвлекся.
«Йо, эта девушка выглядит так красиво! Ха-ха-ха, не благодари, давай сделаем это!» Поблагодаренная старушка помахала ей рукой и улыбнулась.
Под большим деревом саранчи раздался смех.
«Попался, ты, четыре слова дотащил, какая рука, вот рука!» Кто-то сказал старушке.
Группа пожилых дам спорила, поднимая руки или рты.
Лю Я некоторое время слушал, и, наконец, половина его головы высунулась из-за Лю Е, и он робко сказал: «Мэм, поднимите руки».
«Правда? Упс! Поднимите руку. Но я просто помог рту. Я не поднял руку».
"Ой!" Уиллоу не смог удержаться от смеха и тут же отвернулся.
Кто-то в другом отсеке уже отправил сообщение на территорию Лю.
Услышав, что приближается семейная ферма Лю, госпожа Лю все еще догадывалась, кто придет, и Фэн Цинбай приказал Вэй Цзы: «Иди и посмотри, если нет ничего важного, отошли».
"Да." Вэй Цзы в ответ ушел.
Вэй Лань встала и тихо пробормотала: «Такие вещи должны отпустить меня. Босс может сказать что-нибудь хорошее этим ртом, не пугай других девушек, чтобы они не осмелились открыться».
— Хочешь пойти? Холодный тон женщины дошел до ушей Вэй Лань. Вэй Лань застыла со вздохом сердца и тут же повернулась, чтобы посмотреть на женщину. «Куда идти, я не слишком занят. С тем же успехом я могу сделать это для тебя. Несколько вязанок дров!»
Все смеялись.
— Ну, о ком ты говоришь? Госпожа Лю пошла посплетничать и после улыбки спросила Лю Юшэна.
«Ферма Ючжоу из дома девушки. Это должна быть Люя». Сказал Лю Юшэн.
«Ньювази сказал, что это были две девушки».
«У Лю Я также есть сестра по имени Уиллоу Лиф».
«О, у Лю Я есть старшая сестра. Что они делают, сестры, когда они такие старые? Поскольку это Лю Я, и они все знают друг друга дома, лучше называть их продвинутыми. Позже будет темно. Они их отослали, и они не смогли вернуться домой в темноте».
Говоря о Лю Я, госпожа Лю вспомнила девушку: она была смелой и робкой, но очень воспитанной, прилежной и очень красивой.
«Расслабься, бабушка», — аплодировал Лю Юшэн, хлопая жену в ладоши, — «Вэй Цзы посмотрит на договоренность».
Она знала, что бабушка первой позовет людей, потому что Фэн Цинбай организовал встречу с королевой-матерью и генералом Цинь. Теперь выяснилось, что они не умерли и жили в деревне Синхуа. Вот и надвигается буря.
Однако у жителей деревни начали формироваться чувства профилактики для этой цели, и она очень рада этому явлению.
Будьте осторожны, вы никогда не совершите большой ошибки.
У въезда в деревню послесвечение неба становится все сильнее и гуще, а огромное красное облако невероятно красиво.
Лю Я внимательно наблюдал за знакомой фигурой, ступившей на край заката.
На первый взгляд на ее лице невольно появилась улыбка, а закат был прекрасен.
«Дядя Вэй!»
Фигура была еще далеко, и она не могла не позвонить ей.
Вэй Цзы не ответил, но бросил проблеск света в глубокие глаза женщины.
«О, Вэй Цзы здесь, тогда нас с тобой не будет, нам пора идти домой ужинать».
Старушки и старушки под большим деревом саранчи увидели, как подошел Вэй Цзы, встали и ушли.
Им давно пора было пойти домой. Это не деревенский рот приставал к двум людям, и они не стали бы продолжать здесь наблюдать.
Теперь, когда Вэй Цзы здесь, вполне естественно передать Вэй Цзы вход в деревню.
Лепреконы, Карвин, напишите только одну главу, а я потом напишу еще две главы, встану и посмотрю. Завтра 1 июня, поздравляю маленьких фей с Днем защиты детей, ха-ха-ха!
(Конец этой главы)