Глава 1498: Разве это не свиные овощи?
Жесткость лица вскоре стала естественной. После того, как Бэй Цанхуан похвалил ребенка, он указал на чайник на столе перед ним: «Я хочу пить, пожалуйста, помогите мне налить стакан воды».
«О, позвольте мне». Кротон вскочил со стула и налил воды, не позвав **** снаружи, чтобы тот пришел на помощь.
Старый император не кричал, что он кричал?
Кричать невесело.
Передал воду старому императору. Старый император взял воду и еще не выпил ее. У него был кашель, и он повернулся лицом к Кротону, отчего Кротон нахмурился.
«Дедушка Император, разве ты не умираешь? Кашель такой сильный. Вчера пациент, у которого консультировалась моя мать, так долго не видел кашля. Разве он хуже, чем ты?»
«У дедушки императора есть дух дракона. Должно быть, это дух дракона стал причиной плохого здоровья людей. Он сдался, а дедушка — хороший император».
Лицо Бэя Цанхуана исказилось: «Снисходительно!»
Маленький ребенок напугал маленького ребенка, и крик почти сразу же вырвался изо рта маленькой девочки, заполонив внутреннюю комнату общежития.
Лицо Бэя Цанхуана стало еще более уродливым.
«Моя сестра хвалит тебя за то, что ты хороший император, почему ты вдруг разозлился? Даже если ты император, ты не можешь не рассуждать, моя сестра все еще дочь короля Наньлина!» Кротон рассердился, схватив стакан с водой, который еще был у старого императора: «Я не дам тебе пить, я отомщу, у меня сердце узкое, я не буду большим на первый взгляд! Красная фасоль, семьдесят- семь, пойдем!»
В конце этого было недостаточно, и он обернулся и сделал глоток на земле: «Ааа! Собака кусает Люй Дунбиня и не знает, что делать!»
Шэншэн взорвал сердце и кровь Бэя Цан Хуана, и черная кровь хлынула из его горла.
«Балуйте детей, вы смеете с вами так разговаривать… кекекеке…»
«Как ты смеешь нет? Император потрясающий? Твой старший называет тебя дедушкой императора, но мой отец может сесть с тобой. Если ты посмеешь переместить ребенка моего отца, тебя придется похоронить во всем Бэйканге! Мой двоюродный брат не мой, я буду скучать по Бэй Цану! Так что, когда ты хорошо с тобой разговариваешь, говори хорошо! Немного стыдись своего лица…
После этого Кротон с высокомерием ушел и был задержан охранниками у ворот общежития.
В то же время состояние Бэя Цанхуана, казалось, внезапно ухудшилось, и он внезапно впал в кому.
Когда Лю Юшэн проследил за движением зеленого кипариса и заметил это движение, во всем зале царил беспорядок и беспорядок.
После того, как Лю Юшэн остановил маленького ****, который в спешке выбежал, и спросил причину, он посмотрел на Фэн Цинбая с деревянным лицом: «У твоего сына снова проблемы».
«Тогда пусть он побудет в тюрьме несколько дней и поразмыслит».
«Ветряной кипарис!» Неужели ты шутишь в это время? Их сын почти злился на императора.
Просто поместив ребенка в небесную тюрьму, он не поднялся на месте, потеряв два чувства из-за Бэя Цанхуана.
Увидев, что женщина действительно встревожена, Фэн Цинбай мягко объяснил: «Не волнуйтесь, у вашего сына есть чувство сострадания, он знает, что Бэй Цанхуан на самом деле не смеет с ним делать, иначе он не подойдет к двери, чтобы разозлиться. ."
Хотя голос мужчины был тихим, он был спокоен и спокоен, что заставило Лю Юшэна неохотно подавить свое беспокойство и восстановить спокойствие.
Фэн Цинбай был прав: Кротон должен был знать, что Бэй Цанхуан не осмеливался сдвинуть его с места, и тогда он подходил к двери, чтобы намеренно бросить ему вызов. Потому что болезнь Бэй Цан Хуан все еще зависит от ее лечения. Пока болезнь не будет вылечена, Бэй Цан Хуан никогда не станет трогать троих детей, чтобы разозлить Лю Юшэна.
Бэй Цанхуан боялся смерти.
Взглянув на мужчину, Лю Юшэн кивнул и пошел в комнату общежития, чтобы посмотреть. Он был уверен, что Бэй Цанхуан не оставался там так долго после того, как проснулся так быстро. Затем он пошел в больницу Тайцзи, где выбрал травы и выписал рецепт, и он был поджарен. После лекарства отправьте копию Чжуанцзы, общежитие императора и Шуфей.
Тогда им остается только ждать.
Подожди, подожди и подожди, пока небо снаружи совсем не потемнеет, никого не найдут, Кротон Гнездо стоит в углу тюрьмы.
«Брат, разве ты не говоришь, что папа и его мать скоро придут нас спасать? Почему темно, что они еще не пришли? Мы будем жить здесь сегодня вечером?» Хундоу тоже кричит, она не хочет здесь жить, снова здесь. Черно и вонюче. Она остановилась, когда поняла, что говорит ее брат, может быть, ее не бросят в тюрьму.
Кротон тяжело вздохнул: «Я не знаю, почему мои отец и мать не пришли. Неужели старый император усложнил это? Или способности его отца упали, шипи, это невозможно…»
Цзо Сию думал, что не понимает всего этого. Почему ребенок его отца здесь?
Благодаря своему престижу он считал, что собирать красную фасоль вместе — это надежно.
... Малыш Ао иногда терпит неудачу.
"время есть!"
За пределами камеры послышался крик тюремщика, а затем послышались шаги. Кто-то бросил тарелку в их камеру. Тарелка выглядела не очень красиво и имела очень неприятный вкус. Еще была тарелка типа «Это были вареные овощи на ночь».
Вы не увидите ни одной нефтяной звезды.
«Еда у Китакуры слишком плохая? Это зеленый овощ для свиней?» Глядя на тарелку, стоящую на земле, у Кротона пропал аппетит.
Каким бы голодным он ни был, он не будет есть свиную еду!
Маленькая фигурка вышла из тени камеры, взяла тарелку, понесла ее и отнесла одну холодную булочку к красной фасоли, а другую к кротонам.
«Я это не ем!» Кротон повернул голову, он был очень костлявым. «Пусть те мальчики в деревне знают, куда я могу положить свое лицо?»
Риторика игры в Сяоту Кротона состоит в том, чтобы заставить младших братьев есть ароматное и острое, и, наконец, отправиться в тюрьму, чтобы есть холодные булочки на пару и блюда из свинины, а это не тот результат, которого он хочет.
Красная фасоль не хотела есть, а маленький рот был таким старым. Она – сердце и душа каждого члена семьи. Она ни капельки не страдала с момента своего рождения. Стоит ли говорить, что такую холодную шершавую булочку она может съесть.
Она не может есть.
Семьдесят семь поставил тарелку, сделал несколько жестов против кротона и красной фасоли, указал на грязь, сделал жест еды, указал на неизвестного маленького жука, вылезающего из угла, и сделал еще один жест еды.
Наконец, укажите на себя.
Затем взял маленькое желтое блюдо, пахнущее зеленью, и медленно засунул его в рот.
Прежде чем съесть, его выхватили, а младенца набили мотыгой.
«Поскольку я ваш начальник, у меня нет причин, по которым я ем паровые булочки. Вы не едите блюда из свинины. Разве это не только блюда из свинины? Я их не пробовал. Я дам им немного зеленые овощи." Привет.
Проглотив, я ударился о маятник.
Но пути нет. Есть только две хитрости. Как начальник, он должен дать добро своим брату и сестре.
«Почему ты смотришь на меня? Пока не торопишься есть и хочешь остаться голодным до завтра? Босс моей умной головой говорит тебе, что завтрашняя еда не намного лучше, чем сейчас, сначала набей свой желудок. "
(Конец этой главы)