Глава 1539. Не подслушано, это внимание.
Испытав страх стать рабом, этот финал теперь стал большой удачей для многих людей, позволив им отблагодарить Дейда.
Вот почему так много людей собираются на пирсе в течение дня и скандируют вместе с чиновниками.
В глазах людей Фэнъюэ смогла выжить в отчаянии благодаря помощи короля Наньлина, который является их великим благодетелем.
Лю Юшэн слегка взглянул на мужчину, поджарившего напиток, его глаза сияли.
Ее мужчина, Фэн Цинбай, прирожденный политик.
И ей нравилось чувствовать себя рядом с ним и смотреть, как сияет его свет.
Банкет был разбросан, Байгуань удалился первым, Лю Юшэн Фэн Цинбай и другие шли вместе в конце, болтая во время прогулки.
«Куда пропали кротон и красная фасоль? Я еще не вернулся, дядя, пошлите кого-нибудь поискать?» Фэн Мою посмотрел на троих маленьких ребят и не вернулся. Он немного волновался.
Он впервые покинул Наньлин и приехал в другой императорский дворец другой династии. Он был совершенно незнаком с этим местом и еще меньше знаком с людьми в этом дворце.
Он беспокоился, что если кто-то с кривым умом проделывает трюки, пока никто из взрослых не наблюдает за тремя детьми, ребенок окажется в опасности.
«Они вернутся позже, и им не придется его искать». Лю Юшэн засмеялся.
«Хуанхуан, ты совсем не волнуешься?»
«Они в большей безопасности, чем вы».
Фэн Мою приподнял уголок рта. Я не знаю, сказал ли это император или похвалил его.
По мнению Хуан Яня, его способность самозащиты не может сравниться с тремя маленькими куклами?
Фэн И выслушал разговор между ними, а затем объяснил Фэн Мо Юй: «Императору не о чем беспокоиться. Во дворце есть укрепления. За тремя маленькими мастерами всегда кто-то тайно наблюдает, и ничего не произойдет».
«Я не ожидал, что Императорский дворец Фэнъюэ будет настолько укреплен». Фэн Моянь ответил, похвалил на лице, но в глубине души не согласился со словами Фэн И.
В таком месте, как дворец, несчастные случаи невозможно предотвратить без защиты.
В противном случае Королевский дворец не будет рождать столько хороших и неправильных людей.
Здесь даже скромного, покорного раба нельзя недооценивать.
Зная, что Фэн Мо Юй не поверил его словам, Фэн И немного подумал и прошептал: «Год назад во дворце необъяснимым образом умер человек. Когда этот человек умер, случилось так, что мой император устроил банкет для вновь прибывшего Фэн Юэ. "Король и принцесса Наньлина в ту ночь получили ветер. И место, где умер этот человек, находилось недалеко от того места, где три мастера играли в игру. Поэтому после этого требования императора к дворцовой страже на этот раз были более строгими. даже больше. Для обеспечения их безопасности специально было направлено много дополнительного персонала».
«Да. Твой император должен нервничать больше, чем я. Если что-то случится с тремя маленькими ребятами, у тебя, Фэнфэна, снова заболит голова».
«Император сказал да».
«Кто умер, почему он умер, а потом узнал?» Фэн Моюй спросил еще раз.
Он никогда не верил в совпадения.
Лю Юшэн тоже очень обеспокоен этим ответом.
Вначале, закончив работу здесь, они перебрались в Лянчжоу, Дунъюэ. Позже Фэн Цинбай не сказал ей, и она также хотела знать, было ли что-то найдено на стороне Фэнъюэ.
Фэн И сожалеет, что покачал головой, глядя на них обоих.
«Не могу выяснить. Дело не только в личности этого человека, даже не в причине ее смерти».
Я слышал, что Лю Юшэн нахмурился и задумчиво.
Звук допроса Фэн Мою прозвучал в его ухе, Лю Юшэн повернулся и покачал головой: «Нет, это просто странно для смерти этого человека».
«Мы с братом тоже странные. Всякий раз, когда происходит смерть, всегда есть причина, даже если она не связана с травмой или болезнью, все равно это тупик. Но в этом человеке нет никакой подсказки. упоминается: «Это действительно стыдно», — сказал Фэн И.
«Все прошло так давно, и с тех пор не было никаких нарушений. Возможно, это был несчастный случай. Королю и второму принцу не стоит слишком беспокоиться».
«Это может быть только так».
Чжао Фэнъи улыбнулся, Лю Юшэн скрыл свои эмоции, ускорил шаг и медленно догнал Фэн Цинбая и Фэнъюэ Вана, вышедших вперед.
Фэн Мою и Фэн И находятся в конце. После минуты молчания Фэн Мою открывает свое приглашение: «Если у второго принца есть время, как насчет того, чтобы выпить с ним немного позже?»
Зная, что у другой стороны должно быть что-то спросить его, Фэн И кивнул, «но неуважительно».
Как только я подошел к входу в императорский дворец, я плавно встретился с Ванна.
Я подумала, что это скучно и неинтересно, и побежала к двери считать вагон.
Поскольку это был пир на сотню чиновников, ворота дворца были заполнены каретами чиновников, и я побежал сюда пересчитывать кареты. Угадайте, какой из них самый роскошный и великолепный, а какой самый скромный и самый коррумпированный.
Через некоторое время снаружи припарковано не так много багги. Когда мои отец и мать вышли, они просто развлекались и могли вернуться в большой дом отдохнуть.
Король Фэнъюэ также устроил свою вечеринку в большом доме, который был специально открыт для них.
Фэн Мою жил там несколько дней.
«Дядя, император, вы вернетесь первым, а я и второй принц найдем другое место, чтобы выпить две чашки», — получив взгляд, на который глянул дядя Хуан, Фэн Мо Янь сразу же сказал: «Мне есть о чем поговорить».
Он определенно не был пьян, потому что боялся, что дядя Хуан сделает ему выговор.
«Приходите раньше». Фэн Цинбай больше ничего не спрашивал, объяснил предложение и сел в карету.
Фэн Моюй вздохнул с облегчением, и когда он допил, дядя Хуан, должно быть, заснул.
Фэн И был рядом с ним, и он увидел слегка расслабленное выражение лица мужчины в головокружительном желтом свете, исходившем от дворцовой лампы перед дверью дворца.
После того, как карета уехала, король Фэнъюэ также вернулся во дворец, и они оба сели в карету особняка Фэнъи Вана.
«Если император хочет пить, иди прямо в мой дом. Будь чистым и безопасным».
«Теперь я гость, ты Господь, и ты решаешь им быть».
В вагоне на другой стороне Лю Юшэн несколько раз опускал взгляд на Цици Ци после того, как сел в машину. Такую аномалию сразу заметил Фэн Цинбай. Вернувшись в большой дом и уговорив нескольких маленьких детей заснуть, Фэн Цинбай сказал: «Смущаетесь делами горничной?»
Лю Юйшэн был беспомощен: «Вы подслушали мой разговор с Сяофэном и вторым принцем».
«Это не подслушивание, это внимание». Независимо от повода, каждое ее движение всегда озабочено им.
Вошло в его привычку.
Сбитый и растянутый словами этого человека, Лю Юйшэн немного подошел к нему: «Смерть этой горничной странная».
«Вы думаете, что это может иметь какое-то отношение к Цици».
— Ты так не думаешь? — спросил Лю Юшэн.
Только Цици обладает способностью бессознательно создавать людей.
Например, оригинальный Северный Цанхуан. Когда Цици заразил его чумой? К настоящему времени Лю Юшэн этого не понял и, наконец, обвинил причину в том, что у него были слишком обширные методы контроля.
Но бесшумно убил человеческую жизнь, не заставил Дин Дяня пошевелиться, что контроль над тарелками не так прост, как широкий, среди которых Лю Юшэн больше всего беспокоится о Ци Цици.
(Конец этой главы)