Глава 1720. Фанфан: Зеленая слива (60)
Ей действительно приходится признать, что несовершеннолетний занимает первое место в мире и мир является первым в мире.
Я никогда не видел себя таким гордым.
— У тебя есть мнение? На противоположной стороне мальчик сузил глаза, видимо, недовольный ею.
— Если да, то что ты собираешься делать? Минзи искушала осторожно.
Затем он увидел ухмылку подростка, схватил с земли опавшие листья и швырнул к ней голову.
«...Не кидайся касаниями, просто убрал двор! Мо Нань!»
Как ее послушает подросток? Она увлекалась игрой. У нее не хватило листьев на земле. Она протянула руку из сада рядом с собой и продолжала бросать в девушку.
Мин Цзы была так обеспокоена, что схватила разбросанные по земле листья и начала сражаться с подростком.
Внезапно в аккуратном дворе начался беспорядок.
Когда они остановились и задыхались, глядя на разрушенный двор и обширный садовый ландшафт, они посмотрели друг на друга и громко рассмеялись.
Минь Цзы не ожидала, что, будучи такой наивной, она не сделала этого ни разу с детства до старости, и сегодня сделала исключение.
Если мать это увидит, она должна ее научить.
При мысли о том, чтобы лежать в комнате и бессознательно спать круглый год, лицо Мин Цзы медленно потемнело, а глаза снова покраснели.
Подросток вдруг протянул руку и потащил ее наверх, сунул ей веник: «Ты там убирай».
Он сказал, что развернулся и пошел к заднему отделению.
Мин Цзы необъясним, поэтому быстро догоните его: «Что ты собираешься делать? Мо Нань?»
Тон мальчика был нетерпеливым.
Один только он знал, что нетерпение было направлено на него самого, и ему стало грустно, когда она увидела, что ей хочется плакать, а в сердце ее некуда было излить гнев, и ей хотелось что-нибудь сделать.
Сделайте что-нибудь, чтобы рассмешить ее.
Мин Цзы нежно закусила губу, не ушла и больше не разговаривала, а просто продолжила следовать за ним и последовала за ним в комнату своей матери.
Дверь была открыта, но даже при этом в больничной палате, которая круглый год была прикована к постели, стоял сильный запах китайских лекарств, который невозможно было рассеять, что вызывало у людей панику.
Кротон оглядел комнату, поднял прислоненный к стене шезлонг, поставил его во дворе и расстелил на корте слой одеял и подушек. Повернувшись несколько раз взад и вперед, он, наконец, вошел в комнату и поставил кровать. Женщина, находящаяся без сознания, обнялась.
«Мо Нан…» Мин Цзы стояла у двери, глядя на эту сцену, ее ноги не могли двигаться, как валун, и ее настроение было неспокойным.
«Больному полезно погреться на солнышке, — сказал мальчик, проходя мимо, — иди и поменяй постели».
«Ой, окей, окей!» Она часто кивала, повернулась к кровати, прежде чем потекли слезы, и накинула зимнее одеяло.
Это единственное, что она может сделать, будучи подростком, — обнять ее и поцеловать, прячась от солнца.
Она, конечно, знает, что загорать полезно для больных, но удержать ее не может, ей никто не помогает.
Она даже не помнила, сколько раз, потому что не могла и не могла пошевелить мать, сидела парализованная возле кровати и заливалась слезами.
Соберите койку, а затем очистите другую кровать и высушите ее на улице. Минзи стоит рядом с сушильным стержнем и бесконтрольно смотрит.
Свекровь уже лежала на шезлонге, вся фигура была худая, как дерево, и круглый год она была бледна без солнечного света.
В это время был полдень, и мартовское теплое солнце было превосходным. Во дворе оно было мягко окутано, тепло, но не напряженно, а ореол, брошенный на женщину, немного рассеял бледность.
Губы Мин Цзы шевельнулись и посмотрели на мальчика. «Спасибо, Мо Нань».
(Конец этой главы)