Глава 1734. Фанвай: Тен Вэнь Цянь Фу (14)
«Иди сюда, я тебе скажу, дальше ты должен быть осторожен». Саид Кротон наклонил голову и прошептал на ухо Минзи.
Сердце Мин Цзы внезапно замерло, и голос мальчика в его ухе постепенно начал становиться неправдой. Вместо этого теплое дыхание, которое он распылил ей на ухо, было ясным и слышимым.
В тусклом желтом свете бледная мочка уха девочки слегка покраснела.
«Ты понял? Писк!»
Нетерпеливые настойчивые призывы молодого человека заставили Мин Цзы вернуться к своим мыслям, он неловко прервал начало и беспорядочно щелкнул. Сейчас. "
Саид Мин Цзы развернулся и быстро вышел из зала.
Глядя в спину убегающей девушки, Кротон нахмурился. «Какая реакция? Она поняла или не поняла?»
С другой стороны, тетя Сунь преследовала шаги Минь Шаохэ и задерживала их, прежде чем войти в спальню. «Мастер, вы злитесь и вам только что стало лучше в вестибюле?» Правила несовершенны, иначе придется запугивать хозяина...»
«Я тебя не виню. Ты более внимателен. Возвращайся и отдохни. Я поговорю с тобой позже, когда что-нибудь произойдет». Мин Шао послал слово, а затем вошел в спальню и закрыл дверь.
Потребовалось некоторое время, чтобы шаги людей удалились за дверью комнаты, и Мин Шаохэ сидел в комнате, моргая полуосвещенными глазами.
Мо Нань, странный маленький головастик, по какой-то причине это лицо всегда казалось ему знакомым, как будто он видел его где-то еще, но не мог его вспомнить.
Кто тот? С такой сильной аурой в его теле его глаза были спокойными и полными уверенности, и немногие из благородных детей в городе могли с ним сравниться.
Такие люди действительно не похожи на рабов.
Из окна раздался ответ: «Учитель, тетя Сунь сказала, что избавится от Сунь Пэна, вы можете ей сказать?»
«Почему ты тоже ее подводка для глаз?» Мин Шаохэ усмехнулся.
«Старые рабы не смеют, старые рабы делают это сейчас».
Вскоре свет погас, и в комнате стало мертво.
Сунь Пэн был казнен посреди ночи, а соломенную циновку завернули и бросили в столб братской могилы. Когда новость достигла ушей тети Сан, она не вызвала особой реакции, только равнодушно кивнула.
Кротон принял ветер не позже нее, так же равнодушно, но когда она утром прыгнула в Мин Цзы, то восприняла это дело как сплетню.
Мин Цзы обеспокоен гораздо больше, чем он. «Мой отец заботится о семейной двери, и неудивительно, что Сунь Пэн делал такие вещи и получил такой конец. Мо Нань, сейчас я беспокоюсь о том, что мой отец скоро будет связан. это. "
В ее будуаре в ту ночь, кроме Сунь Пэна, была еще и Мо Нань.
Кротон равнодушно пожал плечами. «Я не могу этого вынести. Я собираюсь сменить место, чтобы съесть немного риса. Что в этом такого? У меня здесь нет дедушки. У меня есть дедушка».
«Меня беспокоит то, что к тому времени ты уже не сможешь ходить».
«Если это так, то твой отец был бы вполне способен». Он вытащил из кармана небольшой пучок личи и протянул женщине: «Ну, свежий, немного, на вкус свежий».
Минзи посмотрела на фрукт в своей руке и ошеломленно: «Куда ты пришла? Сейчас, в конце апреля, личи можно купить только во дворце. Это самая ранняя партия, и она не продается на улице».
Жуя одну, Кротон ухмыльнулся ей: «Украдено».
«Вы украли дань?!» Мин Цзы был удивлён и чуть не швырнул фрукт ему в лицо.
(Конец этой главы)